FOSTERING in Arabic translation

['fɒstəriŋ]
['fɒstəriŋ]
دعم
support
تبني
الحضانة
nursery
custody
incubation
kindergarten
foster care
preschool
day care
daycare
custodial
crèche

Examples of using Fostering in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Fostering services.
خدمات الكفالة
The responsibility for fostering cooperation among member States and implementing projects for their benefit is entrusted to the South Pacific Forum Secretariat.
وتتولى أمانة محفل جنوب المحيط الهادئ مسؤولية توطيد التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء وتنفيذ المشاريع بما يعود بالنفع عليها
The role of the State in fostering economic changes in the economies in transition is evolving from that of a direct participant to that of a regulator of economic activity.
ويتطور دور الدولة في تبني التغييرات الاقتصادية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من مشارك مباشر إلى منظم للنشاط الاقتصادي
Fostering international cooperation on international watercourses, based on legal instruments and pragmatic measures and programmes, can contribute to both sustainable development and peace and security.
ويمكن أن يسهم توطيد التعاون الدولي بشأن المجاري المائية الدولية، بناء على الصكوك القانونية والتدابير والبرامج الواقعية في التنمية المستدامة والأمن والسلم معا
It is urgent to put in place a genuine public policy of fostering collective bargaining which will promote the development of consensus methods of dealing with labour disputes.
ومن الملح وضع سياسة عامة أصيلة تشجع على المساومة الجماعية التي من شأنها تعزيز وضع أساليب لتوافق الآراء لمعالجة خلافات العمل
Mr. Swaminathan(India) emphasized the importance that India attached to the work of UNIDO in fostering industrial development in developing and least developed countries.
السيد سواميناثان(الهند): أكد على الأهمية التي تعلّقها الهند على عمل اليونيدو في توطيد التنمية الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً
The commitment of LDCs to pursue policies fostering a people-centred approach to development was intended to ensure that the necessary environment was created in their countries to eradicate poverty.
إن التزام أقل البلدان نموا باتباع سياسات تشجع على وضع نهج للتنمية يركز على الناس كان يستهدف كفالة خلق البيئة اللازمة في بلدانها للقضاء على الفقر
Social networking sites are also increasingly important to children as a means of fostering relationships and facilitating information exchange and interaction.
وتزداد أهمية مواقع التواصل الاجتماعي أيضا بالنسبة للأطفال باعتبارها إحدى وسائل توطيد العلاقات وتيسير تبادل المعلومات والتفاعل(
The Family Fostering Act defines a juvenile as being any human being under 18 years of age who has not attained legal majority.
كما عرف قانون الحضانة العائلية الحدث بأنه كل إنسان لم يتجاوز ٨١ عاما ولم يبلغ سن الرشد
The total number of those benefiting from the services of the Family Fostering Department amounted to 974 in 2010, including children of Kuwaitis born to non-Kuwaiti mothers.
ويبلغ جملة المستفيدين من خدمات إدارة الحضانة العائلية حوالي 974 حتى عام 2010 يشمل أبناء الكويتيين من أمهات غير كويتيات يبلغ عدد الذكور 474 والإناث 500
The foster family is not willing to continue to take care of the child as perceived by the Family Fostering Committee.
عدم رغبة الأسرة الحاضنة في استمرار رعاية الطفل حسب تقدير لجنة الحضانة الأسرية
cousin or any other one who is a close relative of the child, the fostering right is kept for the woman.
تزوجت المرأة من عم زوجها، أو خاله أو أحد أقرباء الطفل، فإن الأم تحتفظ بحق الحضانة
The father of the child also cannot take the child to trip during the fostering duration, without permission of fosterer.
كذلك لا يستطيع أبو الطفل اصطحابه في أي رحلة أثناء فترة الحضانة دون إذن الحاضنة
Holding the fostering of good citizens as a central principle,
عقد رعاية للمواطنين صالحين كمبدأ المركزي, تتعهد جامعة واسيدا
The United Nations Mine Action Service had an important role to play in fostering the effective implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, including efforts to benefit victims of mines and explosive remnants of war in a non-discriminatory manner.
وتضطلع دائرة الإجراءات المتعلِّقة بالألغام بدور مهم في دعم التنفيذ الفعّال لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى استفادة ضحايا الألغام والمتفجِّرات من مخلّفات الحرب دون تمييز
(e) Fostering bilateral, regional and international financial arrangements to promote the full and equal enjoyment of all human rights and the dignity of persons with disabilities;(including the establishment of bilateral, regional and international research and development funds-- Israel).
(هـ) رعاية الترتيبات المالية الثنائية والإقليمية والدولية لتعزيز الإعمال الكامل على قدم المساواة لجميع حقوق الإنسان وكرامة المعوقين؛(بما في ذلك إنشاء صناديق ثنائية وإقليمية ودولية للبحث والتطوير- إسرائيل
His Government's policies and strategies were aimed at fostering the country's comprehensive development, through its adjustment to the new global economic trends, assimilation of modern technology and efficient channelling of international technical and financial cooperation.
وأضاف ان سياسات واستراتيجيات حكومته تهدف الى تدعيم التنمية الشاملة لبلده، عن طريق تكيفها مع اﻻتجاهات اﻻقتصادية العالمية الجديدة، واستيعاب التكنولوجيا الحديثة وفتح قنوات للتعاون التقني والمالي الدولي
The Committee stressed the importance of the work of the Department of Economic and Social Affairs in fostering collaboration and partnerships within the United Nations system and with civil society and the private sector, within agreed mandates.
أكدت اللجنة أهمية عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التعاون والشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص، في إطار ولايات متفق عليها
In that context, the Security Council reaffirmed its strong support for the leadership of the Special Representative of the Secretary-General for Somalia in his efforts in fostering inclusive dialogue among the leaders of the Transitional Federal Institutions.
وفي ذلك السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود الريادية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال من أجل تشجيع إجراء حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية
Group should seek to safeguard against the fragmentation of international law by encouraging greater coherence in arbitral decisions, thus fostering greater certainty and stability in the field of investment law.
يسعى الفريق الدراسي إلى ضمان درء تجزؤ القانون الدولي من خلال تشجيع المزيد من الاتساق في قرارات التحكيم، مما يعزز المزيد من اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار
Results: 7665, Time: 0.0704

Top dictionary queries

English - Arabic