FUNCTIONS ASSIGNED TO IT in Arabic translation

['fʌŋkʃnz ə'saind tə it]
['fʌŋkʃnz ə'saind tə it]
الوظائف المسندة إليها
للمهام المنوطة بها
المهام الموكولة إليها

Examples of using Functions assigned to it in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In your letter dated 29 November 2001(S/2001/1129), you informed me that the members of the Council had welcomed my intention to establish that Office and had taken note of the functions assigned to it.
وقد أبلغتموني، في رسالتكم المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 S/2001/129 أن أعضاء المجلس رحبوا بعزمي على إنشاء ذلك المكتب وأحاطوا علما بالمهام الموكلة إليه
Cuba believed further that the General Assembly should fully exercise the functions assigned to it by the Charter, while the Committee on Contributions should play its appropriate advisory role.
وتعتقد كوبا أيضا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تمارس كامل المهام التي كلفها الميثاق القيام بها فيما ينبغي للجنة اﻻشتراكات أن تقوم بدورها اﻻستشاري المناسب
In accordance with the expert nature of the Working Group and the functions assigned to it by the Commission on Sustainable Development, the present report focuses on key issues and conclusions and suggests possible recommendations
ونظرا للطابع التخصصي للفريق العامل وللمهام الموكلة اليه من قبل لجنة التنمية المستدامة، يركز هذا التقرير على المسائل واﻻستنتاجات الرئيسية ويقترح التوصيات والخيارات السياسية الممكنة
attain these objectives and successfully discharge the functions assigned to it in the Charter, the United Nations needs to be reformed in order to adjust to a world in constant change.
تحقق هذه اﻷهداف وتنجح في تأدية الوظائف التي كلفها بها الميثاق، تحتاج إلى إصﻻح حتى تتكيف مع عالم يتغير باستمرار
That move must be pursued with boldness and determination so as to enable the Special Committee to exercise fully and effectively the functions assigned to it and to make the best use of the limited resources at its disposal.
وقال إنه لا بد من مواصلة هذه الخطوة بشجاعة وتصميم حتى تتمكن اللجنة الخاصة من أداء الوظائف التي عهد بها إليها بشكل كامل وفعال ومن استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرفها على أفضل وجه
Reconfirms that, in conformity with Agenda 21 1/ and in order to be able to exercise the functions assigned to it, the United Nations Environment Programme requires access to greater expertise and provision of adequate financial resources;
يؤكد من جديد أنه، تمشيا مع جدول أعمال القرن ٢١١، وللتمكن من النهوض بالمهام المنوطة به، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يحتاج الى الحصول على مزيد من الخبرات والى الحصول على موارد مالية كافية
By resolution 1996/20, the Council requested the General Assembly to allocate sufficient resources, within the regular budget, to enable the International Narcotics Control Board to carry out the functions assigned to it, in accordance with the international drug control conventions.
بموجب القرار ٩٩٦١/٢٠، طلب المجلس من الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن الميزانية العادية، لتمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من اﻻضطﻻع بالمهام المسندة إليها وفقا ﻷحكام اﻻتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات
Requests the General Assembly to allocate sufficient resources, within the regular budget, to enable the Board to carry out the functions assigned to it, in accordance with the international drug control conventions;
يطلب إلى الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن إطار الميزانية العادية، لتمكين الهيئة من اﻻضطﻻع بالمهام المسندة اليها وفقا ﻷحكام اﻻتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات
The Assembly must therefore remain committed to exploring further ways and means of enhancing its capacity to perform the functions assigned to it under the Charter of the United Nations.
لذلك ينبغي أن تظل الجمعية العامة ملتزمة باستكشاف المزيد من الطرق والوسائل لتحسين قدرتها على أداء الوظائف المناطة بها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة
At its first session, the Conference, in its decision 1/2, decided to establish a programme of work focusing on a limited number of topics(see annex), in order to carry out the functions assigned to it in article 32 of the Convention.
وقرّر المؤتمر، في مقرّره 1/2 الذي اعتمده في دورته الأولى، أن يضع برنامج عمل يركّز على عدد محدود من المواضيع(انظر المرفق)، لكي يضطلع بالمهام المسندة إليه في المادة 32 من الاتفاقية
Reaffirms that, in conformity with Agenda 217 and in order to be able to exercise the functions assigned to it, the United Nations Environment Programme requires additional human and financial resources;
يؤكد من جديد أنه تمشيا مع جدول أعمال القرن ٢١، ولكي يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من النهوض بالمهام الموكلة إليه فإنه يحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية
The Special Committee recognized the value of continuing to consider measures within the United Nations with a view to ensuring the revitalization of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations in order to effectively and efficiently exercise the functions assigned to it under the Charter of the United Nations.
أقرت اللجنة الخاصة بقيمة مواصلة النظر في التدابير التي تجري داخل الأمم المتحدة، لضمان إعادة تنشيط الجمعية العامة باعتبارها هيئة التداول وتقرير السياسات والتمثيل الرئيسية في الأمم المتحدة، لكي تمارس بفعالية وكفاءة المهام المسندة إليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة
to perform functions assigned to it as contained in this decision and its annex, in particular to maintain a publicly accessible list of Parties that[are][have been found to be] ineligible to participate
أن تؤدي الوظائف المسندة إليها على النحو الوارد في هذا القرار ومرفقة(5)، على وجه التحديد للإحتفاظ بقائمة في متناول الجمهور بالأطراف التي[تكون][وُجدأنها]
efficiently exercise the functions assigned to it under the Charter of the United Nations.
تمارس بفعالية وكفاءة المهام المسندة إليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة
Some delegations expressed support for the working papers and reaffirmed the importance of the work of the Special Committee in the area of enhancing the role of the General Assembly, with a view to ensuring that it could effectively and efficiently exercise the functions assigned to it under the Charter.
وأعربت بعض الوفود عن دعمها لورقتي العمل، وأعادت التأكيد على أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة في مجال تعزيز دور الجمعية العامة، بما يكفل ممارستها للمهام المنوطة بها بموجب الميثاق بكفاءة وفعالية
The Special Committee recognized the value of continuing to consider measures within the United Nations with a view to ensuring the revitalization of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations in order to effectively and efficiently exercise the functions assigned to it under the Charter of the United Nations.
وأقرت اللجنة الخاصة بقيمة مواصلة النظر في التدابير التي تجري داخل الأمم المتحدة، بغية ضمان إعادة تنشيط الجمعية العامة باعتبارها الجهاز البرلماني والنيابي الرئيسي لصنع السياسات في الأمم المتحدة، لكي تمارس المهام المسندة إليها بموجب الميثاق على نحو يحقق الفعالية الكفاءة
(a) Decides to carry out the functions assigned to it in article 32 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime with respect to the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land,
(أ) يقرّر أن ينفّذ المهام المسندة إليه في المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية()
The Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, recalling the functions assigned to it in article 32 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and welcoming the results of the consultations of government experts held during its third session.
إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، إذ يستذكر المهام المسندة إليه في المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() وإذ يرحّب بنتائج مشاورات الخبراء الحكوميين التي عُقدت أثناء دورته الثالثة
The Group had in mind the functions assigned to it in paragraph 44 of the terms of reference, according to which the Group would have an overview of the review process in order to identify challenges and good practices and to consider technical assistance requirements in order to ensure effective implementation of the Convention.
واستذكر الفريق الوظائف المسنَدة إليه في الفقرة 44 من الإطار المرجعي، التي تقضي بأن تتمثّل مهام الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض للوقوف على التحديات والممارسات الجيدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية، وذلك بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً
Recalling the functions assigned to it in article 32 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, reminding States parties of
إذ يستذكر المهام المسنَدة إليه في المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية،()
Results: 85, Time: 0.0817

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic