GUIDELINES ESTABLISHED in Arabic translation

['gaidlainz i'stæbliʃt]
['gaidlainz i'stæbliʃt]
المبادئ التوجيهية التي وضعت
مبادئ توجيهية توضع
المبادئ التوجيهية التي أرسى
والمبادئ التوجيهية المنشأة

Examples of using Guidelines established in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While the Committee welcomes the submission of the initial report of the State party, which included concrete information on the situation of children, it takes note that the report did not strictly follow the guidelines established by the Committee.
ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي، الذي تضمن معلومات محددة عن حالة الأطفال، وتحيط علما في الوقت ذاته بكون التقرير لا يتبع بدقة المبادئ التوجيهية المحددة من قِبَل اللجنة
Requests the Working Group to revise further its present methods of work, as summarized in annex I to its report, so as to make them compatible with the guidelines established in the present resolution;
ترجو الفريق العامل أن يستمر في تنقيح أساليب عمله الحالية، بصيغتها الموجزة في المرفق اﻷول لتقريره، حتى تتﻻءم مع المبادئ التوجيهية المحددة في هذا القرار
It would therefore seem desirable to develop a common policy framework for income generation similar to guidelines established in some organizations for cooperation with private-sector entities.
ولذلك يبدو من المستصوب وضع إطار مشترك للسياسة العامة فيما يتعلق بالأنشطة المدرة للدخل يكون مماثلاً للمبادئ التوجيهية التي وُضعت في بعض المنظمات لأغراض التعاون مع كيانات القطاع الخاص
Each Party should develop its own measurement, reporting and verification methodologies, which should be in line with the guidelines established by the Committee for the mechanism(where appropriate, the most recent Intergovernmental Panel on Climate Change guidelines will be used).
وسيتعين أن يقوم كل طرف بوضع منهجياته الخاصة بالقياس والإبلاغ والتحقق، على أن تتوافق تلك المنهجيات مع التوجيهات الموضوعة من قِبل لجنة الآلية(ستستخدم، حسب الاقتضاء، التوجيهات الأحدث عهدا التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
The guidelines established in Aman and Islamabad have already been incorporated into the educational policy of the Brazilian government, especially those related to the importance of training, status, remuneration and motivation of teachers.
المبادئ التوجيهية التي حددت في عمان واسطنبول أدرجت بالفعل في السياسة التعليمية لحكومة البرازيل، لا سيما تلك المبادئ المتعلقة بأهمية تدريب وتقديم مكافآت وحوافز للمعلمين
She referred in that connection to principles and guidelines established by the United Nations, the European Union and the Council of Europe, which had inspired Italy's domestic legislation.
وثمة إشارة في هذا الصدد إلى المُثل والمبادئ التوجيهية، التي وضعت من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، ولقد استلهمت إيطاليا هذه المُثل وتلك المبادئ عند وضع تشريعاتها الداخلية
already been formally circulated, I would ask you to ensure that the current text is circulated as the report which in fact follows the guidelines established by the Committee.
تعملوا على نشر وتعميم النص الحالي باعتباره هو التقرير الذي يستجيب فعلا لما أصدرته اللجنة من مبادئ توجيهية لإعداد التقارير
Specific multi-year payment plans, which would require the approval of the General Assembly, could be the subject of arrangements between the Member States concerned and the Secretariat within guidelines established by the General Assembly.
ويمكن أن تكون خطط السداد المحددة المتعددة السنوات، التي تتطلب موافقة الجمعية العامة، موضوع ترتيبات تتفق عليها الدول الأعضاء المعنية والأمانة العامة في إطار مبادئ توجيهية تقرها الجمعية العامة
The draft programme of work, in particular the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement contained in the narrative should be in line with the guidelines established by the General Assembly in its resolution 55/231 on results-based budgeting.
وتوقع مشروع برنامج العمل، ولا سيما الأهداف، أن تكون الإنجازات ومؤشرات الإنجاز الواردة في الوصف متمشية مع المبادئ التوجيهية التي أرستها الجمعية العامة في قرارها 55/231 بشأن الميزنة على أساس النتائج
(d) Warehouse Assistant(United Nations Volunteer) who would be responsible for conducting daily warehouse operations and carrying out a wide range of warehouse management duties; and ensuring compliance with guidelines established for the handling of stocks and recordkeeping;
(د) مساعد لشؤون المخازن(من متطوعي الأمم المتحدة)، سيكون مسؤولا عن الاضطلاع بالعمليات اليومية في المخازن ويؤدي مجموعة كبيرة من واجبات إدارة المخازن؛ ويضمن الامتثال للمبادئ التوجيهية المعمول بها والمتعلقة بإدارة موجودات المخازن وأساليب حفظ سجلات المخازن
contribute directly to the peace process, following the guidelines established in previous years.
إسهاما مباشرا في عملية السﻻم، تبعا للمبادئ التوجيهية المعمول بها في السنوات السابقة
We wish to add a reference to the effect that this usefulness could be enhanced if the guidelines established for this purpose are actively enforced,
ونود أن نضيف إشارة مفادها أن هذه الفائدة يمكن تعزيزها اذا ما تم على نحو فعال إنفاذ المبادئ التوجيهية التي وضعت لهذه الغاية، والتي يمكن
The Committee welcomes the submission of the State party ' s detailed initial report, which followed the guidelines established by the Committee. It also takes note of the written answers to the list of issues(CRC/C/Q/LUX/1). The Committee further welcomes the fruitful and constructive dialogue with the delegation.
ترحب اللجنة بتقديم التقرير اﻷولي المفصل للدولة الطرف، الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموضوعة من جانب اللجنة، كما تحيط علما بالردود الخطية على قائمة المسائل CRC/C/Q/LUX/1، وترحب اللجنة كذلك بالحوار المثمر والبناء مع الوفد
At the same time, it was clear that a Chairperson ' s summary was a possibility fully in line with the guidelines established at the Mid-term review following UNCTAD X. The European Union still saw good opportunities in the near future to work better with all delegations in the various groups.
وفي الوقت نفسه، يبدو واضحاً أن إعداد موجز للرئيس هو احتمال يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعت في استعراض منتصف المدة الذي تلا مؤتمر الأونكتاد العاشر. وقال إن الاتحاد الأوروبي يرى مع ذلك فرصاً جيدة في المستقبل القريب لتحسين العمل مع جميع الوفود في مختلف المجموعات
Through the guidelines established in the multiyear program of the Social Security Institute, the State intends to prevent or limit the risks of malaise of the elderly by
ومن خلال المبادئ التوجيهية الموضوعة في البرنامج المتعدد السنوات لمعهد الضمان الاجتماعي، تعتزم الدولة منع مخاطر توعك صحة المسنين
(b) Recalling that the guidelines established for JI are to be periodically reviewed, the JISC recommends that the CMP initiate the first review at its seventh session, on the basis of the full set of recommendations to be submitted by the JISC to the CMP at that session;
(ب) إذ تشير اللجنة إلى أن المبادئ التوجيهية المحددة للتنفيذ المشترك ينبغي أن تُستعرض دورياً، فهي توصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بأن يشرع في الاستعراض الأول أثناء دورته السابعة، استناداً إلى مجموعة التوصيات الكاملة التي ستقدمها إليه اللجنة في تلك الدورة
Comment by the Administration. With regard to item(a) of the recommendation, the United Nations Office at Geneva is working closely with United Nations Headquarters on the guidelines established for the preparation of the high-level business case which include detailed and standardized documentation for all substantial ICT projects.
تعليقات الإدارة- فيما يتعلق بالجزء(أ) من التوصية، يعكف مكتب الأمم المتحدة في جنيف بالاشتراك الوثيق مع مقر الأمم المتحدة على تطوير المبادئ التوجيهية التي وضعت لإعداد دراسة الجدوى الرفيعة المستوى والتي تشمل تقديم مبررات كتابية مفصلة وموحدة لجميع المشاريع الكبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
office space allowance of 250 ft2(23.2 m2) per person, taking into account guidelines established in 2004.
من الحيز المكتبي للشخص الواحد، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعت في عام 2004
approval process adheres to a set of guidelines established for each round of application, the process for monitoring the progress of funded projects could be improved by establishing standards
تتمسك عملية الفرز والاعتماد بمجموعة من الخطوط التوجيهية التي توضع لكل جولة من جولات التطبيق، فإن عملية رصد التقدم الذي تحرزه المشروعات الممولة يمكن
we can say with confidence that the attainment of the Millennium Development Goals depends upon our following the guidelines established in the Cairo consensus, while keeping our sights on the needs and rights of individuals and seeking to create the necessary alliances to achieve that fundamental objective.
نقول بثقة إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على اتباعنا للمبادئ التوجيهية التي وضعت في توافق آراء القاهرة، مع مراعاتنا لاحتياجات وحقوق الأفراد والسعي إلى إقامة التحالفات اللازمة لتحقيق ذلك الهدف الأساسي
Results: 70, Time: 0.0613

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic