HAS RENDERED in Arabic translation

[hæz 'rendəd]

Examples of using Has rendered in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Trial Chambers have continued to operate at full capacity, running six trials simultaneously, and the Tribunal has rendered judgements in a record number of trials and appeal proceedings.
وتواصل الدوائر الابتدائية للمحكمة العمل بنشاط كامل، إذ تجري ست محاكمات في آن واحد. وأصدرت المحكمة أحكاما في عدد قياسي من المحاكمات والإجراءات الاستئنافية
Similarly, Rwanda has rendered tremendous support to witnesses travelling in and out of the country.
وبالمثل، قدمت رواندا دعما هائﻻ للشهود عند دخول البلد وعند مغادرته
Australia further requests the Court stay the proceedings until the Arbitral Tribunal has rendered its judgment in the Arbitration under the Timor Sea Treaty.".
تطلب أستراليا كذلك إلى المحكمة وقف الإجراءات إلى أن تصدر هيئة التحكيم حكمها في قضية التحكيم بموجب معاهدة بحر تيمور.'
In this connection, Brazil has rendered humanitarian assistance to Haiti, Thailand, and Sri Lanka by providing 142 tons of food.
وفي هذا الصدد، قدمت البرازيل مساعدات إنسانية لكل من هاييتي، وتايلاند، وسري لانكا من خلال إمدادهم ﺑ 142 طناً من الغذاء
This split of the protagonists has rendered more difficult the implementation of the Agreement and control of the situation on the ground.
وقد جعل انشقاق القوى المناصرة هذا تنفيذ الاتفاق والسيطرة على الوضع على أرض الواقع أكثر صعوبة
This has rendered disarmament a more urgent
وقد جعل هذا من نزع السﻻح عنصرا ملحا
Austria cooperates with all international and regional human rights monitoring mechanisms and has rendered a general invitation to all special procedures.
وتتعاون النمسا مع جميع الآليات الدولية والإقليمية لرصد حقوق الإنسان وقد قدَّمت دعوة عامة إلى جميع الإجراءات الخاصة ذات الصلة
I can confidently say Mr. Von Bohm has rendered outstanding service to the future of this city.
يمكنني بثقة أن أقول بأن السيد فون بوم قد قدم خدمات رائعة لمستقبل مدينتنا
Mr Strange's confession has rendered that redundant.
ان اعتراف سيد سترينج جعل هذا غير ضرورى
Look, the alcohol has rendered me a simpleton.
إنظر جعلنى الكحول أحمقاً
This has rendered a rather simplistic approach to relief and development.
وقد أسفر هذا عن الأخذ بنهج تبسيطي إلى حد ما إزاء الإغاثة والتنمية
Since the arrival of Dennis Kim has rendered my research pointless.
عظيم بما أن مجيء دينيس كيم جعل بحثي عديم الجدوى
In addition, rampant hyperinflation has rendered pensions and savings almost worthless.
وإضافة إلى ذلك، أصبحت المعاشات التقاعدية والمدخرات المحققة قبل ذلك بلا قيمة تقريبا بفعل التضخم المفرط الزاحف
Continued reliance on strategic weapons for security has rendered those weapons redundant.
واستمرار الاعتماد على الأسلحة الاستراتيجية لتحقيق الأمن جعـل هذه الأسلحة فائضة عن الحاجة
Moreover, mine contamination has rendered huge expanses of agricultural land unproductive and uninhabitable.
وعﻻوة على هذا، فإن التلوث باﻷلغام جعل رقعات فسيحة من اﻷرض الزراعية غير منتجة وغير مأهولة
This has rendered them vulnerable to declining trends in ODA flows in the 1990s.
وذلك ما جعلها سريعة التضرر من ميل ات تلك المساعدة إلى الانخفاض إبان التسعينات
the continuance of so long space has rendered the marriage honest.
استمرار الفترة لهذه المدة الطويلة جعل الزواج أكثر مصداقية
Well, the regent has rendered his judgment. We will hear the next complaint!
حسناً، لقد أصدر الوصي حكمه، سنسمع المشكلة القادمة!
The prevailing spirit of trying to solve problems in a constructive manner has rendered my task easier.
إن الروح التي سادت هنا في محاولة حل المشاكل بطريقة بناءة، قد سهلت مهمتي
It has rendered the Department more cohesive organizationally,
وقد أضفى هذا مزيدا من الاتساق على الإدارة من الوجهة التنظيمية،
Results: 4452, Time: 0.0653

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic