RENDERED in Arabic translation

['rendəd]

Examples of using Rendered in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Income for services rendered.
إيرادات من خدمات مقدمة
My guess, they would have stopped and rendered aid.
بتخميني أنهم كانوا توقفوا و قدموا المساعدة
So the two of you paid him $50,000 for services rendered.
إذاً انتما الاثنان دفعتما له 50 ألف مقابل خدمات مقدمة
Income from services rendered.
إيرادات من خدمات مؤداة
Income for services rendered.
إيرادات مقابل خدمات مؤداة
In this Policy, anonymized data is data that rendered anonymous in such a way that the User is not
في هذه السياسة، البيانات المجهولة الهوية هي البيانات التي أصبحت مجهولة المصدر بحيث لا يمكن تعريف المستخدم
On Windows hosts, the user interface sometimes became unresponsive if the application was rendered on an extended display that was abruptly disconnected.
على ويندوز تستضيف واجهة المستخدم في بعض الأحيان أصبحت لا تستجيب إذا كان التطبيق صدر في العرض الموسعة التي كان فجأة قطع
The decision shall be final and binding on the Parties to the dispute, even if rendered in default of one of the Parties.
ويكون القرار نهائيا وملزما لطرفي النزاع حتى لو صدر في غياب أحد الطرفين
All of the other costs usually relate to the services rendered and therefore they constitute operational costs of the period concerned.
وتتصل عادة جميع التكاليف اﻷخرى بالخدمات المؤداة ولذلك فإنها تشكل تكاليف تشغيل للفترة المعنية
This rendered visibility to the gender equality dimension in the functioning of certain institutions.
وأدى هذا إلى إبراز بعد المساواة بين الجنسين في أسلوب عمل عدد من المؤسسات
In the second phase, lightly equipped motorized units would be deployed in the areas rendered secure during the first phase.
سيتم، في المرحلة الثانية، وزع وحدات آلية مجهزة تجهيزا خفيفا في المناطق التي أصبحت آمنة خﻻل المرحلة اﻷولى
Economic vulnerability: There was concern that large macro-processes- liberalization, free market policies, structural adjustment- rendered people more vulnerable.
الضعف اﻻقتصادي: هناك قلق من أن تؤدي العمليات الكلية الكبيرة التحرر، وسياسات السوق الحر، والتعديﻻت الهيكلية، إلى جعل الناس أكثر ضعفا
occupation of Kuwait rendered impossible the execution of the Embassy Project.
غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى استحالة تنفيذ مشروع السفارة
With regard to the Wall, as you know, the International Court of Justice rendered, on 9 July 2004, an historic advisory opinion on the" Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory".
وفيما يتعلق بالجدار، أصدرت محكمة العدل الدولية، كما تعلمون، فتوى تاريخية في 9 تموز/يوليه 2004 عن" الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
The Chamber rendered 53 written decisions, of which 25 were issued in the Butare case,
وأصدرت الدائرة 53 قرارا كتابيا، أُصدر 25 منها في قضية بوتاري،
On 28 July 1995, the United Nations Administrative Tribunal rendered Judgement No. 717 in the case of Museibes v. the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East.
في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، أصدرت المحكمة اﻻدارية لﻷمم المتحدة الحكم رقم ٧١٧ في قضية مصيبص ضد المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل الﻻجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons.
وخﻻل تلك الفترة، استمعت الدائرة اﻻبتدائية إلى شهادة ١٢٢ شاهدا، وتلقت ٦٩١ مستندا وأصدرت العديد من القرارات واﻷوامر بشأن شتى اﻻلتماسات المقدمة من كل من اﻻدعاء والدفاع بشأن المتهمين اﻷربعة
In a landmark decision, rendered on 27 June 2011, the Commission held that the former soldiers had suffered discrimination and inhumane treatment and had their right to privacy violated.
وفي قرار تاريخي صدر في 27 حزيران/يونيه 2011، اعتبرت اللجنة أن الجنود السابقين قد عانوا من التمييز والمعاملة اللاإنسانية وأن حقهم في الخصوصية قد انتهك
The Chamber also rendered two decisions concerning the translation of documents and witness protection in the case of The Prosecutor v. Kanyarukiga and a decision on assignment of counsel in case of The Prosecutor v. Nchamihigo.
وأصدرت الدائرة أيضاً قرارين يتعلقان بترجمة وثائق وحماية شهود في قضية النائب العام ضد كانياروكيغا وقراراً بشأن تعيين المحامي في قضية المدعي العام ضد نشاميهيغو
In order to avoid the potential conflict of interest, functions related to the processing of invoices from vendors and suppliers for services rendered and goods supplied have been transferred from the Procurement Section to the Finance Section.
لتحاشي إمكانية التضارب في المصالح، نُقلت الوظائف المتعلقة بتجهيز الفواتير من البائعين والموردين للخدمات المقدمة والسلع الموردة، من قسم المشتريات إلى قسم الشؤون المالية
Results: 2760, Time: 0.0757

Top dictionary queries

English - Arabic