HAVE COMMITTED in Arabic translation

[hæv kə'mitid]
[hæv kə'mitid]
ارتكبوا
والتزمت
committed
observed
adhered
commitment
undertook
وتعهدت
pledged
vowed
undertook
promised
has committed
was committed
يكون قد ارتكب
ارتكبا
ألزموا

Examples of using Have committed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
How is it physically possible that anyone else could have committed the murder?
أجل كيف يكون ذلك ممكن عملياً أن يكون هناك شخص آخر قد ارتكب
We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment.
ونرحب بحقيقة أن معظم البلدان المتقدمة النمو تعهدت بوضع جدول زمني دقيق للوفاء بذلك الالتزام
At the regional level, the States members of the African Union have committed to allocating at least 10 per cent of their budgetary resources to agricultural and rural development.
وعلى المستوى الإقليمي، تعهدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد ميزانيتها للتنمية الزراعية والريفية
Brazil, China, India and others have committed to increasing their support to least developed countries and promoting an exchange of experiences.
والتزمت البرازيل والصين والهند وبلدان أخرى بزيادة الدعم الذي تقدمه لأقل البلدان نموا وبتعزيز تبادل الخبرات
Developed countries have committed themselves to providing the necessary support in the form of official development assistance.
والبلدان المتقدمة النمو ألزمت نفسها بتوفير الدعم اللازم له، في شكل مساعدات إنمائية رسمية
Subsequently, country offices have committed to tracking the extent to which Governments have met their obligations.
وتعهدت المكاتب القطرية في وقت لاحق بتتبع مدى وفاء الحكومات بالتزاماتها
Equally, no conflict justifies impunity for those who have committed serious crimes against civilians.
وبالمثل، ليس هناك أي صراع يبرر إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد المدنيين من العقاب
The Monitoring Group believes that at least two such entities have committed significant violations of the arms embargo by engaging in.
ويعتقد فريق الرصد أن ما لا يقل عن كيانين من هذه الكيانات ارتكبا
I should like to remark today on the courage of the men and women who have committed themselves to the future of Haiti.
وأود أن أشيد اليوم بشجاعة الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم لمستقبل هايتي
Nationals of the Republic of Armenia which have committed a crime in the territory of another country shall not be extradited to another foreign country, except for cases provided for by international treaties ratified by the Republic of Armenia.
لا يجوز تسليم مواطني جمهورية أرمينيا الذين ارتكبوا جريمة في إقليم بلد آخر إلى بلد أجنبي آخر، باستثناء الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أرمينيا
In line with NEPAD, our Governments have committed to work towards improving governance, harnessing democracy and maintaining partnerships between domestic resources and external development inputs, such as official development assistance, debt cancellation and foreign direct investment.
ووفقا للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التزمت حكوماتنا بالعمل على تحسين الحكم وتسخير الديمقراطية والاستمرار في الشراكات بين الموارد المحلية والمساهمات الإنمائية الخارجية، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر
The Panel is providing information on individuals who have committed acts that constitute violations of international humanitarian law and international human rights law-- whether by acts of commission or omission-- in a confidential annex to this report.
ويورد الفريق معلومات عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان- سواء بالارتكاب أو الامتناع- في مرفق سرِّي لهذا التقرير
All States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, including the nuclear-weapon States, have committed to pursue policies that are fully compatible with the Treaty and the objective of achieving a world without nuclear weapons.
التزمت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية، باتباع سياسات تتوافق تماما مع المعاهدة ومع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية
As a result of the organization ' s advocacy, two national institutions, the Ministry of Women and Child Development and the National Mission for Empowerment of Women, have committed to undertake annual monitoring of the law.
ونتيجة لأنشطة الدعوة التي تضطلع بها المنظمة، التزمت مؤسستان وطنيتان هما وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل، والبعثة الوطنية لتمكين المرأة، بإجراء رصد سنوي للقانون
The Code of Criminal Procedure of the Dominican Republic empowers the judicial authorities to pursue and try individuals residing in the country who have committed criminal acts abroad, be they nationals or foreigners.
وبموجب قانون الإجراءت الجنائية للجمهورية الدومينيكية، تخول السلطات القضائية صلاحية ملاحقة ومحاكمة مرتكبي الأعمال الإجرامية في الخارج الذين يقيمون في البلد، سواء أكانوا مواطنين أو أجانب
Afghanistan's international partners are not responsive to these concerns and grievances. Though they have committed themselves rhetorically to supporting the Afghan-led Peace and Reintegration Program, Afghans are voicing discontent and wariness about a process that is decidedly marginal to“transition.”.
والواقع أن شركاء أفغانستان الدوليين لا يستجيبون لهذه المخاوف والمظالم. ورغم أنهم ألزموا أنفسهم خطابياً بدعم برنامج السلام وإعادة الإدماج تحت قيادة أفغانية، فإن الأفغاني يعربون عن استيائهم وخشيتهم من هذه العملية التي أصبحت هامشية بشكل واضح على عكس"المرحلة الانتقالية
I have committed.
I have committed murder.
إرتكب جريمة قتل
They have committed atrocities.
لقد ارتكبوا الفضائع
Crime i have committed.
ارتكبت الجريمة ولكنني أخفيتها
Results: 30132, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic