Examples of using
In relation to the use
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
(8) Although it takes note of the explanations provided by the delegation, the Committee remains concerned at reports from non-governmental sources which indicate that Act No. 18315 of 5 July 2008, on police procedures, has extended the discretionary powers of the police during arrests, raids and house searches and in relation to the use of force(art. 2).
(8) في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات المقدمة من الوفد، فإنها لا تزال تشعر بقلق لورود تقارير من مصادر غير حكومية تشير إلى أن قانون إجراءات الشرطة رقم 18315، المؤرخ 5 تموز/يوليه 2008، وسّع نطاق السلطات التقديرية للشرطة أثناء عمليات التوقيف والمداهمات وعمليات تفتيش المنازل وفيما يتعلق باستخدام القوة(المادة 2
Given these different views, an initial focus of discussion in the Group of Governmental Experts should be greater clarification as to how States operationalize the humanitarian law rules on indiscriminate attacks and proportionality in relation to the use of submunitions in civilian areas.
وبالنظر إلى اختلاف هذه الآراء، فينبغي أن يتجه التركيز المبدئي للمناقشات الجارية في فريق الخبراء الحكوميين إلى المزيد من توضيح كيفية قيام الدول بالعمل بقواعد القانون الإنساني بشأن الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب فيما يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة في المناطق المدنية
The Russian Federation ' s initiative to enhance the level of military expertise of the Security Council and step up the work of its Military Staff Committee would enhance the Security Council ' s role of formulating clear mandates, particularly in relation to the use of force, and ensuring strict monitoring of their implementation; it would allow a systematic analysis of the military and political situation in problem regions of the world.
وستمكّن مبادرة الاتحاد الروسي الهادفة إلى تعزيز مستوى الخبرة العسكرية لمجلس الأمن وتحسين عمل لجنة الأركان العسكرية التابعة له من تعزيز دور مجلس الأمن في صياغة ولايات واضحة، وبخاصة فيما يتعلق باستعمال القوة، وكفالة الرصد الصارم لتنفيذها؛ وستسمح بإجراء تحليل منهجي للحالة العسكرية والسياسية في مناطق الأزمات في العالم
implementing training or other activities in relation to the use of the Guidelines pursuant to the above-cited mandate.
أنشطة أخرى في ما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية عملا بالولاية المذكورة أعلاه
(b) Urges the international community, especially members responsible for the manufacture and use of uranium-based weapons, to adopt the precautionary principle in relation to the use of depleted uranium munitions in view of growing evidence of the hazards that exposure to these weapons poses to mankind and the many unanswered questions relating to the health of combatants, peacekeepers and civilians exposed to military applications of depleted uranium;
(ب) تحث المجتمع الدولي، ولا سيما الأعضاء المسؤولين عن صنع واستخدام الأسلحة التي يُستخدم فيها اليورانيوم، على اعتماد المبدأ الوقائي في ما يتعلق باستخدام الذخيرة التي تحوي اليورانيوم المستنفد نظرا لتزايد الأدلة على الأخطار التي يشكلها التعرض لتلك الأسلحة بالنسبة للبشر، وللأسئلة العديدة التي لا تزال بلا جواب بشأن صحة المقاتلين وحفظة السلام والمدنيين المعرّضين لليورانيوم المستنفد في تطبيقاته العسكرية
The ARPDA stipulates that no person shall forcibly impose upon or deprive women with disabilities of roles in relation to pregnancy, childbirth, child rearing, and housekeeping based on their disability(Article 33(2)) and furthermore, that no employer shall refuse to provide reasonable accommodations in relation to the use of workplace childcare services(Article 33(3)).
وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على أنه لا يجوز لأي شخص أن يفرض بالقوة على النساء ذوات الإعاقة القيام بأدوار تتعلق بالحمل أو الولادة أو تنشئة الأطفال أو أعمال التدبير المنزلي، أو حرمانهن من ذلك(الفقرة 2 من المادة 33)، كما ينص أيضاً على أنه لا يجوز لأي ربّ عمل أن يرفض توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة فيما يتعلق باستعمال خدمات رعاية الأطفال في مكان العمل(الفقرة 3 من المادة 33
(9) The Committee remains concerned that despite extensive legislative reforms, impunity and intimidation still persist in the State party, in particular in relation to the use of excessive force, including torture and other forms of illtreatment by lawenforcement officials, especially prior to and during arrest, during prison riots and in the fight against organized crime(art. 2).
(9) يساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من الإصلاحات التشريعية الواسعة النطاق، لا يزال الإفلات من العقاب والتخويف ساريين في الدولة الطرف، وبخاصة فيما يتعلق باللجوء إلى القوة المفرطة، التي تتضمن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وبخاصة قبل الاعتقال وخلاله، وأثناء أعمال الشغب التي تندلع في السجون وفي مكافحة الجريمة المنظمة(المادة 2
The same concern should be noted in relation to the use of the phrase in draft conclusion 4.
وينبغي ملاحظة الشاغل ذاته في ما يتعلق باستخدام العبارة في مشروع الاستنتاج 4
One delegate expressed concerns about obstacles that arose in relation to the use of statistical data.
وأعرب أحد المندوبين عن القلق إزاء العراقيل التي تنشأ فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية
Participants noted the tensions that inevitably arise in relation to the use of intelligence for trial purposes.
وأشار المشاركون إلى التوترات التي تنشأ حتماً فيما يتعلق باستخدام المعلومات الاستخباراتية لأغراض المحاكمة
Such allegations were made in relation to the use of depleted uranium, white phosphorous and fuel air explosives.
وقُدمت هذه الادعاءات فيما يتعلق باستخدام اليورانيوم المنضب والفوسفور الأبيض ومتفجرات الوقود الهوائي
The personal information you provide in relation to the use of the site will be protected in different ways.
ستتم حماية المعلومات الشخصية التي تقدمها فيما يتعلق باستخدام الموقع بطرق مختلفة
We may be further collecting the derived geographical location and behavioral data in relation to the use of your devices.
ربما نجمع المزيد عن الموقع الجغرافي المصدر والبيانات السلوكية المتعلقة باستخدام أجهزتك
Some Governments had even taken steps in relation to the use of such weapons in the light of the problems they caused.
وأضاف أن بعض الحكومات اتخذت إجراءات تتعلق باستخدام تلك الأسلحة على ضوء المشاكل التي تولّدها
Particular efforts should be made in this regard in relation to the use of Tajik, the language spoken by the largest minority.
وينبغي بذل جهود خاصة في هذا الصدد فيما يتصل باستخدام الطاجيكية، بوصفها لغة الأقلية الكبرى
As with other dredgers both the maximum and minimum dredging depths are very important in relation to the use of the dredger.
كما هو الحال مع الحفارات الأخرى كلا من الحد الأقصى والحد الأدنى من أعماق التجريف مهم جدا فيما يتعلق باستخدام الحفارة
Moreover, self-defence in the context of Chapter V was not taken as a circumstance precluding wrongfulness only in relation to the use of force.
كذلك لم يعتبر الدفاع عن النفس في سياق الفصل الخامس ظرفا نافيا لعدم المشروعية فقط في صدد استعمال القوة
(a) What are the best practices, trends, needs and limitations in relation to the use of indigenous, traditional and local knowledge and practices?
(أ) ما هي أفضل الممارسات والاتجاهات، والاحتياجات والقيود فيما يتعلق باستخدام المعارف والممارسات الأصلية والتقليدية والمحلية؟?
In addition to enhancing environmental protection mechanisms, the Act also augments participatory processes for local communities in decision-making in relation to the use of their natural resources.
وبالإضافة إلى تعزيز آليات حماية البيئة، فإن القانون يعزز أيضاً العمليات القائمة على مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار فيما يتعلق باستخدام مواردها الطبيعية
Legal incompatibilities may arise because the laws of different jurisdictions impose different requirements in relation to the use and validity of electronic signature and authentication methods.
وأما جوانب عدم التوافق القانوني فهي قد تنشأ لأن القوانين في الولايات القضائية المختلفة تفرض مقتضيات مختلفة فيما يتعلق باستخدام طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية وبصحّتها
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文