NUMEROUS EFFORTS in Arabic translation

['njuːmərəs 'efəts]
['njuːmərəs 'efəts]
جهود عديدة
الجهود العديدة
جهود عدة
جهوداً عديدة
جهودا عديدة
جهوداً كثيرة
محاولات عديدة

Examples of using Numerous efforts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Numerous efforts at the national, regional and international levels involving a wide range of actors have contributed to the decline.
وتسهم في هذا التراجع الجهود العديدة المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي التي تشمل مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة
Despite numerous efforts to resolve those conflicts, there is no
وعلى الرغم من الجهود العديدة المبذولة لحل تلك الصراعات، ﻻ نرى
Given the numerous efforts to break the deadlock, the increasing impatience of most of its members and current threats to security, its continued inaction was unsustainable.
وبسبب الجهود العديدة المبذولة لكسر الجمود ونفاد الصبر لدى معظم أعضاء المؤتمر والمخاطر الجديدة التي تهدد الأمن فإن استمراره في التقاعس يعتبر أمرا غير مقبول
The Committee welcomes the numerous efforts undertaken in the area of prevention of child recruitment, including the following;
ترحب اللجنة بما يُضطلع به من جهود عديدة في مجال منع تجنيد الأطفال، بما في ذلك ما يلي
Despite numerous efforts by the authors, no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out and the victim ' s fate and whereabouts remain unknown.
ورغم الجهود العديدة التي بذلتها صاحبتا البلاغ، لم يجر أي تحقيق رسمي وفوري ونزيه وشامل ومستقل، ولا يزال مصير الضحية ومكان وجوده مجهولين
In the area of child health, numerous efforts have been made to reduce child mortality, in particular through.
في مجال صحة الطفل فقد بذلت عدد من الجهود بقصد تقليل وفيات الأطفال تتمثل أهمها في
Since its establishment, the United Nations has been actively involved in numerous efforts to resolve the conflict, most recently as one of the players in the" quartet" initiative.
والأمم المتحدة، منذ إنشائها، تشارك بنشاط في الجهود العديدة المبذولة لحل الصراع، وكان آخرها وجود الأمم المتحدة بوصفها طرفا في المبادرة" الرباعية
My Government has been intensively involved in numerous efforts to see that appropriate economic assistance is channelled in support of peace.
وقد شاركت حكومتي بشكل مكثف في العديد من الجهود بغية التأكد من توجيه المساعدة اﻻقتصادية المﻻئمة دعما للسﻻم
We would also like to warmly congratulate his Task Force for their work and for taking into consideration the numerous efforts and views on this issue.
كما نود أن نهنئ بحرارة فرقة العمل التي أنشأها على العمل الذي قامت به ومراعاتها للعديد من الجهود والآراء بشأن هذه المسألة
It is submitted that the lawyer never contacted Mr. Burrell despite numerous efforts on Mr. Burrell ' s part to get an appointment.
وقيل إن المحامي لم يتصل أبدا بالسيد باريل على الرغم من الجهود العديدة التي بذلها هذا اﻷخير لتحديد موعد
Numerous efforts have been made to strengthen liaison functions between UNRWA and other United Nations agencies on the one hand, and the Israeli authorities on the other, with a view to securing improved humanitarian access.
وبذلت جهود عديدة لتعزيز مهام الاتصال بين الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة من ناحية، والسلطات الإسرائيلية من الناحية الأخرى، وذلك بهدف تحسين إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية
The entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea is a welcome development, and we fully appreciate the numerous efforts and various compromises that contributed immensely to putting into place the various organs of the International Seabed Authority.
ودخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ تطور نرحب به، ونقدر كل التقدير الجهود العديدة ومختلف الحلول الوسط التي أسهمت إسهاما كبيرا في وضع اﻷجهزة المتنوعة للسلطة الدولية لقاع البحار في موضعها الصحيح
The State party report refers to numerous efforts in progress in Turkey towards the purpose of modifying negative sociocultural behaviour patterns pertaining to the roles of women and men in life and for the advancement of women.
يشير تقرير الدولة الطرف إلى جهود عديدة مبذولة حاليا في تركيا بهدف تعديل أنماط السلوك الاجتماعي- الثقافي السلبية التي لها صلة بأدوار النساء والرجال في الحياة، والنهوض بالمرأة
Another source of our deep concern is the alarming security and humanitarian situation in Darfur, which continues to deteriorate in spite of numerous efforts of the Security Council, the African Union, the United Nations Secretary-General and the international community at large.
وثمة مصدر آخر لقلقنا العميق وهو الحالة الأمنية والإنسانية المهددة في دارفور، وهي الحالة التي تستمر في التردي على الرغم من الجهود العديدة لمجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والأمين العام للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره
While noting that numerous efforts are directed at preventing drug and alcohol abuse, the Committee is concerned that limited treatment possibilities exist for drug users under 18 years of age.
بينما تلاحظ اللجنة أن هناك جهوداً عديدة موجهة نحو منع إساءة استعمال المخدرات والكحول، فإن القلق يساورها إزاء ندرة إمكانيات العلاج القائمة لمتعاطي المخدرات الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة
QUESTION 10. The State party report refers to numerous efforts(CEDAW/C/C/TUR/6, pages 30-34) in progress in Turkey towards the purpose of modifying negative
السؤال 10- يشير تقرير الدولة الطرف إلى جهود عديدة( CE DAW/ C/ T UR/ 6، الصفحات 30-34)
This spectre of terrorism continues to rear its ugly head in our world, in spite of the numerous efforts that have been undertaken on a multilateral level to eradicate this evil.
إن شبح اﻹرهاب هذا ﻻ يزال يرفع رأسه الكريهة في عالمنا، بالرغم من الجهود العديدة التي بذلت على الصعيد المتعدد اﻷطراف للقضاء على هذا الوبال
The General Assembly has in the past made numerous efforts to foster international cooperation in order to address the wide range of issues pertaining to development, but this fragmented approach has serious limitations in resolving complex socio-economic problems which developing countries continue to experience.
لقد بذلت الجمعية العامة في الماضي جهودا عديدة لتعزيز التعاون الدولي من أجل معالجة الطائفة الواسعة من المسائل المتصلة بالتنمية، ولكن هذا النهج المفتت اتسم بقصور شديد في حل المشاكل اﻻجتماعية- اﻻقتصادية التي ﻻ تزال البلدان النامية تعاني منها
In his statement, he drew the attention of the Meeting to the dramatic increase in the incidents of piracy and armed robbery off the coast of Somalia and highlighted the numerous efforts that were being taken to address the problem.
ووجه أنظار المشاركين في الاجتماع في بيانه إلى الزيادة الهائلة في عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال، وأبرز الجهود العديدة الجاري بذلها لمعالجة المشكلة
In the period under review, the Department has engaged in numerous efforts aimed at facilitating privatization and entrepreneurship.
وخﻻل الفترة المستعرضة، قامت اﻹدارة بجهود عديدة ترمي إلى تيسير الخصخصة وروح تنظيم المشاريع الحرة
Results: 1019, Time: 0.0736

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic