PROGRAMMES AIMED AT COMBATING in Arabic translation

['prəʊgræmz eimd æt 'kɒmbætiŋ]
['prəʊgræmz eimd æt 'kɒmbætiŋ]
البرامج الرامية إلى مكافحة
برامج ترمي إلى مكافحة
البرامج التي تستهدف مكافحة
البرامج الهادفة إلى مكافحة

Examples of using Programmes aimed at combating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(iv) To formulate concrete recommendations on ways to increase the effectiveness of the activities and mechanisms of the United Nations through programmes aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Apos; ٤' وضع توصيات عملية بشأن سبل زيادة فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة وآلياتها من خــﻻل برامج ترمي إلى مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
The Ministry of Labour was implementing a number of programmes aimed at combating social exclusion, including several targeting Roma, as well as conducting research into that problem, and the Prime Minister had appointed
وأفادت بأن وزارة العمل تقوم بتنفيذ عدد من البرامج التي ترمي إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي، بما في ذلك عدة برامج تستهدف جماعة الروما، فضلا عن إجراء بحوث عن هذه المشكلة،
It recommends that the root causes of violence against women, especially domestic violence, be investigated so as to improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence.
وتوصي باستكشاف الأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي وذلك بهدف تحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية لمكافحة هذا النوع من العنف
(d) To fully implement the legislative measures taken to promote and protect the human rights of women and to consider developing further programmes aimed at combating discrimination against women;
(د) أن تنفذ بالكامل التدابير التشريعية المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وأن تنظر في وضع مزيد من البرامج الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة
National machineries for the advancement of women may be weak(Honduras and the Philippines), or the weakness may be in other institutions dealing with violence against women(Mauritania), the lack of local and provincial policies on violence(Ecuador) or the absence of gender mainstreaming in programmes aimed at combating violence.
وقد تكون الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة ضعيفة(الفلبين وهندوراس) أو يكمن الضعف في المؤسسات الأخرى التي تتعامل مع العنف ضد المرأة(موريتانيا)، أو في انعدام السياسات المتعلقة بالعنف على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات(إكوادور)، أو غياب تعميم مراعاة البعد الجنساني في البرامج الرامية إلى مكافحة العنف
general recommendation no. 31(2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee encourages the State party to develop and strengthen its programmes aimed at combating discrimination in the judicial and law enforcement systems.
بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، تشجع الدولةَ الطرف على وضع برامج ترمي إلى مكافحة التمييز في النظام القضائي ونظام إنفاذ القوانين وتعزيز هذه البرامج
In that resolution, the Commission reaffirmed the importance of mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes aimed at combating poverty at national and international levels as well as the need to integrate it into the coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits.
وفي ذلك القرار أعادت اللجنة تأكيد أهمية إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في كل السياسات والبرامج التي تستهدف مكافحة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك ضرورة إدماجه في المتابعة المنسقة ﻷهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي نظمتها
As of September 2009, 47,725 women had received support from the National Assistance Fund, representing 58 per cent of the total assistance made available. The Fund has implemented a number of projects and programmes aimed at combating the feminization of poverty, in addition to recurrent financial assistance, emergency cash assistance, disabled care, physical rehabilitation and vocational training programmes..
وبلغ عدد النساء المستفيدات من دعم" صندوق المعونة الوطنية" 725 47 منتفعة وبنسبة 58 في المائة لغاية أيلول/سبتمبر 2009، نفذ الصندوق مشاريع وبرامج تستهدف مكافحة تأنيث الفقر، بالإضافة لبرامج المعونات المالية المتكررة وبرامج المعونات النقدية الطارئة ورعاية الإعاقات والتأهيل الجسماني والتدريب المهني
(a) To complete a series of publications and other promotional activities to raise awareness of the effects of violence against women and to encourage action at the national and international levels through research, training, educational and other programmes aimed at combating such violence;
أ إنجاز مجموعة من المنشورات وغيرها من اﻷنشطة الترويجية الرامية الى رفع مستوى الوعي بنتائج العنف ضد المرأة والى تشجيع اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي من خﻻل برامج بحثية وتدريبية وتثقيفية وغيرها من البرامج الرامية الى مكافحة هذا النوع من العنف
Venezuela, for its part, had taken steps to implement the guidelines in chapter 11 of Agenda 21 by strengthening its forest and forest reserves management programmes and by developing a vast national programme of plantations with the participation of local communities, as well as programmes aimed at combating deforestation and at preserving and protecting zones of particular ecological interest.
وقد اتخذت فنزويﻻ، من جهتها، تدابير لتطبيق التوجيهات الواردة في الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١، وذلك بتعزيز برامج إدارة الغابات والمحميات الغابية، وبالقيام على الصعيد الوطني بوضع برنامج كبير للتشجير بمساهمة المجتمعات المحلية، وكذلك برامج ترمي إلى مكافحة إزالة الغابات وإلى صون وحماية المناطق التي لها تنفرد بخاصيات ايكولوجية
United Nations country teams, in collaboration with Governments, have been called upon to review CCAs and UNDAFs to ensure that United Nations resources are focused, as appropriate, to supporting programmes aimed at combating HIV/AIDS, and United Nations Theme Groups on AIDS have been encouraged to prepare joint implementation support plans and report periodically on their execution.
وقد طُلب إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تقوم، بالتعاون مع الحكومات، بتقييم أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان تركيز موارد الأمم المتحدة على دعم البرامج الهادفة إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حيثما يكون ذلك مناسبا، وشُجعت فرق الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على إعداد خطط مشتركة لدعم التنفيذ وتقديم تقارير دورية بشأن ما نفذته منها
In addition to the importance that this issue has for my country, which in 2008 devoted some 13 per cent of its budget for multilateral cooperation to projects and programmes aimed at combating HIV/AIDS, the results of international action in the area of HIV/AIDS and the strengthening of efforts made in this area are at the core of the work of the Economic and Social Council at the United Nations, the Council which it is my honour to preside this year.
وإضافة إلى الأهمية التي تتسم بها هذه المسألة بالنسبة لبلدي، الذي كرس في عام 2008 حوالي نسبة 13 في المائة من ميزانيته للتعاون المتعددة الأطراف في المشاريع والبرامج الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تكمن نتائج العمل الدولي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الجهود المبذولة في هذا المجال في صميم أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، وهو المجلس الذي يشرفني كوني أتولى رئاسته هذا العام
To request the Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to carry out a study for submission to the first Preparatory Committee on ways to increase the effectiveness of the mechanisms of the United Nations through programmes aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; this study could also contain proposals on the possible need for an effective follow- up and monitoring mechanism for United Nations programmes..
تكليف المقرر الخاص المعني بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بإجراء دراسة تقدم إلى اللجنة التحضيرية الأولى بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة
These measures are both considered important and complementary and should be carried out concurrently, as an integral part of programmes aiming at combating desertification in Lesotho.
وهذه التدابير تعتبر هامة ومتكاملة ويجب القيام بها بصورة متزامنة كجزء من البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر في ليسوتو
The programme aimed at combating all forms of discrimination against social groups,
واستهدف البرنامج مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الفئات الاجتماعية،
The Department, in cooperation with the Mosquito Research and Control Unit, initiated a programme aimed at combating that infestation. 32/.
فشرعت اﻹدارة، بالتعاون مع وحدة بحوث البعوض ومكافحته، في برنامج يهدف إلى مكافحة هذا التفشي٣٢
Finally, it asked the Secretary-General, the High Commissioner for Human Rights and the international community to make programmes aimed at combatting racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, particularly towards people of African descent, a matter of the highest priority.
وأخيرا، يطلب بلدها إلى الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي، على سبيل الأولوية العليا، إعداد برامج رامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما الموجه منها ضد المنحدرين من أصل أفريقي
Simultaneously, there should be grass-roots programmes aimed at combating discrimination against women.
وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع برامج شعبية تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة
education and training programmes aimed at combating discrimination.
تقترح أيضاً برامج إعﻻمية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز
Health education is also an important component of some of the programmes aimed at combating fatal diseases.
وتشكل التوعية الصحية عنصرا مهما أيضا في بعض البرامج الرامية إلى مكافحة اﻷمراض المميتة
Results: 549, Time: 0.0521

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic