RESOURCE GAP in Arabic translation

[ri'zɔːs gæp]
[ri'zɔːs gæp]
الفجوة في الموارد
فجوة في الموارد
ثغرة الموارد
والفجوة في الموارد

Examples of using Resource gap in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To achieve the estimated 7 per cent per annum growth rate, Africa needs to fill a resource gap of 12 per cent of its GDP,
ولكي تحقق أفريقيا النمو بالمعدل السنوي المقدر بنحو 7 في المائة في السنة، يلزمها أن تسد فجوة في الموارد مقدارها 12 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي،
As a consequence, the Palestinian economy has become an economy characterized by two growing disequilibria: a resource gap and labour market imbalance, and a large and unhealthy dependence on external sources.
ونتيجة لذلك، أصبح الاقتصاد الفلسطيني اقتصاداً يتسم باختلالين متزايدين: فجوة في الموارد وعدم توازن في سوق العمل، واعتماد كبير وغير صحي على المصادر الخارجية
First, there is a resource gap, displaying a large import surplus equivalent to 40 per cent of GNP in 1991, and an average of 33 per cent over 1992-1996.
أوﻻً، ثمة فجوة في الموارد يفسر وجود فائض كبير في الواردات وصل إلى ٠٤ في المائة من الناتج القومي اﻻجمالي في عام ١٩٩١، وإلى ما متوسطه ٣٣ في المائة على مدى الفترة ٢٩٩١- ٦٩٩١
productive sectors of the Palestinian economy, featuring two growing macroeconomic disequilibria: a resource gap and a labour market imbalance, and a growing dependence on external sources of income.
متزايدان في اﻻقتصاد الكلي: أولهما فجوة في الموارد وخلل في سوق العمل، وثانيهما اعتماد متزايد على مصادر الدخل الخارجية
rather than lead growth, the task of filling the resource gap inevitably falls on official financing.
تكون هي المحرك له فإن المهمة المتمثلة في فجوة الموارد تقع حتماً على عاتق التمويل الرسمي
It was also agreed that several critical gaps, including a policy gap, a strategy gap, a growth gap, a resource gap and an implementation gap, needed to be explicitly addressed in the post-2015 agenda if the stipulated goals were to be achieved.
واتفقوا أيضا على أن ثمة فجوات رئيسية قائمة، بما فيها فجوة السياسة وفجوة الاستراتيجية وفجوة النمو وفجوة الموارد وفجوة التنفيذ تحتاج إلى التعامل معها بشكل واضح في خطة التنمية لما بعد عام 2015، إذا ما أريد تحقيق الأهداف المنصوص عليها
Increased financing from international donors will be required to close the resource gap for universal access in low-income countries, although all countries should increase their
ولا بد من زيادة التمويل من الجهات المانحة الدولية لسد ثغرة الموارد المتاحة لتحقيق استفادة الجميع في البلدان ذات الدخل المنخفض،
Considering the resource gap, which hinders LDCs in terms of enjoying the new economic opportunities offered by globalization, external financial inflows are vital for the economic survival and betterment of the LDCs.
وبالنظر إلى فجوة الموارد التي تعرقل تمتع أقل البلدان نمواً بالفرص الاقتصادية الجديدة التي تتيحها العولمة، فإن التدفقات المالية الخارجية إلى هذه البلدان تعتبر عاملاً هاماً في البقاء والتحسن الاقتصاديين في أقل البلدان نمواً
This is evident from another expression of the resource gap- the investment surplus(Investment- Saving)- which has steadily increased over the whole period due to the sustained decline in net factor income which has adversely affected savings.
ويتضح ذلك من تعبير آخر عن فجوة الموارد- أﻻ وهو فائض اﻻستثمار اﻻستثمار- اﻹدخار(- الذي ازداد زيادة مطردة على مدى الفترة المذكورة بسبب الهبوط المستمر في صافي دخل عوامل اﻻنتاج الذي أثر تأثيراً سلبياً على المدخرات)٦٣
The resource gap will continue to be a challenge and, as have many other States in this debate, we urge that new resources from all types of donors be contributed into the Fund and other HIV/AIDS-related efforts.
وستواصل فجوة الموارد تشكيل تحد، وكما فعلت عدة دول أخرى في هذا النقاش، نحث جميع فئات المانحين على الإسهام بموارد جديدة في الصندوق وفي جهود أخرى متعلقة بمكافحة الفيروس/الإيدز
The resource gap remains enormous, however, as sustainable development requires investments on multiple fronts-- rural roads and other transport infrastructure, electricity, water and sanitation-- in addition to recurrent spending on education and health care.
غير أن فجوة الموارد مازالت هائلة، حيث تتطلب التنمية المستدامة استثمارات على جبهات متعددة- شق الطرق في المناطق الريفية وإقامة البنى التحتية الأخرى للنقل، وتوفير الكهرباء والمياه والمرافق الصحية- بالإضافة إلى الإنفاق المتكرر على التعليم والرعاية الصحية
Over time, improvements in national capacities for service delivery and rising contributions by community organizations, NGOs and families themselves would all influence the resource gap.
وبمرور الوقت، ستؤدي التحسينات في القدرات الوطنية على أداء الخدمات وزيادة المساهمات المقدمة من منظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والأسر أنفسها، إلى التأثير جميعها على فجوة الموارد
With regard to education, in March 2010, the Leading Group created the Task Force on Innovative Financing for Education, which explored two avenues to fill an estimated annual resource gap of $16 billion for achieving basic education goals in low-income countries.
وفيما يختص بالتعليم، أنشأ الفريق الرائد، في آذار/مارس 2010، فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم، التي استكشفت مسارين لسد فجوة الموارد السنوية المقدرة بـ 16 بليون دولار لتحقيق أهداف التعليم الأساسية في البلدان المنخفضة الدخل
10 billion for 2007, i.e. a resource gap of US$ 8 billion in 2007.
المبلغ المتاح هو 10 بلايين من الدولارات لعام 2007، أي أن الفارق في الموارد يبلغ 8 بلايين من الدولارات في عام 2007
Referring to UNCTAD ' s 2007 report on economic development in Africa, the Secretary-General underlined the importance of harnessing domestic financial resources to raise additional finance in order to narrow Africa ' s resource gap and accelerate economic development and poverty reduction.
وأشار الأمين العام للأونكتاد إلى تقرير الأونكتاد لعام 2007 عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا فأكد أهمية تسخير الموارد المالية المحلية لإيجاد تمويل إضافي يرمي إلى تضييق فجوة الموارد الأفريقية والتعجيل في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في أفريقيا
It was argued that a combination of a doubling of official capital inflows with policies designed to raise the efficiency of investment and the propensity to save could set off an accelerated growth path that would reduce, in a decade or so, both the resource gap of the region and its dependence on aid.
وقيل إن إيجاد مزيج يتألف من مضاعفة تدفقات رؤوس الأموال الرسمية إلى تلك البلدان ومن انتهاج سياسات ترمي إلى زيادة كفاءة الاستثمار والميل إلى الإدخار هو أمر من شأنه أن يُطلق عملية نمو معجل بها تؤدي، في فترة عقد من الزمان أو نحو ذلك، إلى تقليص كل من الفجوة في الموارد في المنطقة واعتماد المنطقة على المعونة(12
be able to reflect the resource gap of the UNCTAD secretariat.
يتسنى إظهار الفجوة في موارد أمانة الأونكتاد
Acknowledges the urgent need to close the AIDS resource gap, encourages countries to scale up their domestic funding for the HIV and AIDS response, and appeals to international donors to renew their commitments to and solidarity with the response, while ensuring value for money in the response;
يقر بالضرورة الملحة لسد الفجوة في الموارد المخصصة لمكافحة الإيدز، ويشجع البلدان على تخصيص مزيد من الموارد للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويناشد الجهات المانحة الدولية تجديد التزاماتها بالتصدي لهما وتأكيد تضامنها في هذا الصدد، مع كفالة تحقيق أفضل مردود من الأموال التي يتم إنفاقها لهذا الغرض
The United Nations High Commissioner for Human Rights, in her report to the sixty-seventh session of the General Assembly, drew attention to the resource gap and concluded that"… it has become clear that it[the Centre] will not be able to discharge its mandate effectively without the allocation of adequate resources on an ongoing basis from the regular budget of the United Nations.".
ووجهت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في تقريرها إلى الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، الانتباه إلى فجوة الموارد وخلصت إلى أن" المركز لن يستطيع الاضطلاع بولايته على نحو فعال ما لم تخصص له موارد كافية على أساس مستمر من الميزانية العادية للأمم المتحدة"(
In addition, the experience of some fast-growing East Asian economies has strengthened the belief that attracting FDI is key to bridging the resource gap of low-income countries and avoiding further build-up of debt while directly tackling the causes of poverty.
ويُضاف إلى ذلك أن تجربة بعض اقتصادات شرق آسيا السريعة النمو قد عززت الاعتقاد بأن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل عاملاً أساسياً لسد فجوة الموارد التي تعاني منها البلدان المنخفضة الدخل ولتجنب زيادة تراكم الديون، وفي الوقت نفسه التصدي على نحو مباشر لأسباب الفقر
Results: 65, Time: 0.0736

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic