RESPONSIVE in Arabic translation

[ri'spɒnsiv]
[ri'spɒnsiv]
مستجيبة
responsive
responding
متجاوبة
responsive
يستجيب
respond
responsive
react
answer
response
meet
المراعية
responsive
friendly
sensitive
green
GRB
climate-smart
اﻻستجابة
response
responsiveness
respond
responsive
meeting
مجيب
mujibur
answer
respondent
responsive
transponder
ومستجيباً
مستجيبين

Examples of using Responsive in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At that conference, collaborating with the European Union and other European entities, the implementation of gender responsive budgets by 2015 was endorsed.
وفي ذلك المؤتمر، أقر الصندوق بالتعاون مع الاتحاد الأوربي وغيره من الكيانات الأوروبية، تنفيذ نظام الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني بحلول عام 2015
We emphasize the need for trade, monetary and financial institutions to be reformed so as to make them more responsive to the needs and concerns of developing countries.
ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية
Responsive citizens always respond and try to help
يستجيب المواطنون المستجيبون دائمًا ويحاولون مساعدة من هم في مأزق،
GEF should remain a facility at the cutting edge, innovative, flexible and responsive to the needs of its recipient countries, as well as a catalyst for other institutions and efforts.
أن يظل مرفق البيئة العالمية مرفقاً طليعياً ومبتكراً ومرناً ومستجيباً ﻻحتياجات البلدان المتلقية، وكذلك حافزاً للمؤسسات والجهود اﻷخرى
The policies adopted in the recent periodic plans and the Governments ' concerted efforts through gender responsive budget mechanism are expected to be resulted in desired change in this area.
ومن المتوقع أن تؤدي السياسات المعتمدة في الخطط الدورية الأخيرة وجهود الحكومة المتضافرة عبر آليات الميزنة المراعية للجنسانية إلى التغيير المنشود في هذا المجال
Many also stated that it is essential for the General Assembly to become more responsive to matters of international peace and security.
الكثيرون ذكروا أيضا أنه لا بد للجمعية العامة أن تصبح أكثر تجاوبا مع مسائل السلام والأمن الدوليين
An effective system must be flexible and responsive to the circumstances of families, for example by providing mobile registration units where appropriate.
ويجب أن يكون النظام الفعال في هذا الصدد مرناً ومستجيباً لظروف الأسر، مثلاً بتوفير وحدات تسجيل متنقلة حيثما كان ذلك مناسباً
Hence, there is a need to make current educational systems more responsive to the needs of the national economy.
وعلى ذلك فإن اﻷمر يقتضي جعل نظم التعليم الحالية أكثر قدرة على اﻻستجابة ﻻحتياجات اﻻقتصاد الوطني
We pride ourselves at being responsive to our clients and incorporate feedback into our activities with our clients.
نحن نفتخر بأن نكون مستجيبين لعملائنا وندمج التغذية الراجعة في أنشطتنا مع عملائنا
The public sector is being restructured to create more efficient, responsive and accountable governmental administration.
وتجري إعادة هيكلــة القطــاع العام لتهيئة إدارة حكوميــة أكثــر فعاليــة وقــدرة علــى اﻻستجابة وخضوعا للمساءلة
The Committee trusts that such decisions will be fully responsive to the language needs of targeted audiences so as to achieve the most effective means of disseminating the various publications(see also chapter II, section 20 below).
وتثق اللجنة بأن مثل هذه القرارات سوف تستجيب تماما إلى الاحتياجات اللغوية للجماهير المستهدفة بما يحقق أنجع الوسائل لترويج منشورات متنوعة(انظر أيضا الفصل الثاني، الباب 20 أدناه بشأن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
Thus, the Strategic Planning and Coordination Unit had had to go by missions ' requests, not having been in a position to undertake its own analysis, taking into account means that were efficient, cost-effective and responsive to operational needs;
ولذلك، فقد كان على وحدة التخطيط والتنسيق الاستراتيجي أن تستجيب لطلبات البعثات، لأنها لم تكن في وضع يمكنها من إجراء تحليلها الخاص بها، واضعةً في اعتبارها الوسائل التي تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والقدرة على تلبية متطلبات العمليات
Responsive design is so important these days because of the massive numbers of people using their phones for web browsing,
التصميم المتجاوب مهم للغاية هذه الأيام بسبب الأعداد الهائلة من الأشخاص الذين يستخدمون هواتفهم لتصفح الإنترنت، وحقيقة أن معظم متصفحات الهاتف
Stresses the important role of Governments in the design of public policies and in the provision of public services responsive to national needs and priorities through, inter alia, the effective use of information and communications technologies to support national development efforts;
تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دعما لجهود التنمية الوطنية
The Ministers reiterated the need for efforts to further strengthen and promote respect for human rights and fundamental freedoms and for the establishment of democratic institutions and sound economic policies responsive to the needs of the people.
وأكد الوزراء على ضرورة بذل الجهود من أجل ترسيخ وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الناس
there is a commitment to ensure that all health areas are responsive to the needs of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples.
يوجد التزام بضمان أن تكون جميع المجاﻻت الصحية متجاوبة مع احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس
The Ministers reiterated the need for efforts to further strengthen and promote respect for human rights and fundamental freedoms and for the establishment of democratic institutions and sound economic policies responsive to the needs of the people.
وكرر الوزراء تأكيد ضرورة بذل الجهود في سبيل مواصلة تدعيم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الشعب
Such a training approach requires different components that provide it with the capability to meet the needs of all partners in the emergency system and to be responsive to the specific requirements of each emergency.
ويتطلب هذا النهج التدريبي مختلف العناصر التي تزوده بالقدرة على تلبية احتياجات جميع الشركاء في نظام الطوارئ وأن يكون مستجيبا لﻻحتياجات المحددة لكل حالة طارئة
In the context of deepening interdependence among all countries, UNCTAD will continue with its unique orientation and commitment to development through these three pillars, while remaining responsive and accountable to all member States.
وفي سياق تعميق الترابط بين جميع البلدان، سيستمر الأونكتاد في توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، من خلال تلك الأعمدة الثلاثة، مع بقاءه مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء
The Office, in collaboration with several non-governmental organizations, is also undertaking a series of studies on local administrative structures in Somalia with a view to assisting local bodies to develop responsive, equitable and efficient systems of governance.
كما يجري المكتب، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية، سلسلة من الدراسات عن الهياكل اﻹدارية المحلية في الصومال بهدف مساعدة هذه الهيئات المحلية في إعداد نظم حكم متجاوبة ومنصفة وفعالة
Results: 5148, Time: 0.1003

Top dictionary queries

English - Arabic