SHORTFALLS in Arabic translation

['ʃɔːtfɔːlz]
['ʃɔːtfɔːlz]
أوجه القصور
والنقص
lack
shortage
and
deficiency
inadequate
shortfalls
للنقص
shortage
lack
deficiency
shortfalls
deficit
بنقص
lack
deficiency
shortage
inadequate
deficient
shortfalls
decrease
فنقص
lack
shortages
deficiency
shortfalls
loss

Examples of using Shortfalls in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Commodity price volatility makes the least developed countries particularly vulnerable to aid shortfalls.
ويجعل تقلب أسعار السلع الأساسية أقل البلدان نموا عُرضة لسرعة التأثر بنقص المعونة بصورة خاصة
However, despite the unrelenting commitment of WFP, there are serious funding shortfalls for some of its emergency programmes, threatening the lives
غير أنه رغم الالتزام الثابت لبرنامج الأغذية العالمي، هناك أوجه قصور شديدة في تمويل بعض برامجه الطارئة،
Although progress continues to be made in both areas, it is seriously constrained by shortfalls of funding.
وعلى الرغم من أنه يتواصل إحراز تقدم في كلا المجالين إلا أنه مُقيد بشدة بنقص التمويل
I also urge donors to continue their support for UNRWA, which faces funding shortfalls in its regular programmes and for the reconstruction of the Nahr al-Bared camp.
وأحث أيضا الجهات المانحة على مواصلة دعمها للأونروا، التي تواجه نقصا في تمويل برامجها العادية، ودعم إعادة تشييد مخيم نهر البارد
Our structure ensures that there are no shortfalls due to illness or holidays and sudden peaks in demand can be managed without problems.
يضمن لك هيكل العمل التابع لنا عدم وجود أي أوجه قصور نتيجة الأجازات المرضية أو العطلات ومن ثم يمكن التعامل مع الزيادة المفاجئة في الطلب دون وقوع أي مشكلات
The Department of Peacekeeping Operations is currently evaluating options such as inter-mission transfers to address part of the aviation shortfalls.
وتدرس إدارة عمليات حفظ السلام حاليا الخيارات المتاحة، مثل تحويل قدرات الطيران من بعثة إلى أخرى من أجل التصدي جزئيا للنقص في مجال الطيران
Indeed, it is more likely that individuals experiencing income shortfalls for long periods of time are more likely to lack adequate food, shelter, education and health.
إذ من المرجح، في واقع الأمر، أن يكون الأفراد الذين يعانون نقصا في الدخل لفترات طويلة من الزمن أكثر عرضة لانعدام ما يكفي من الغذاء والمأوى والتعليم والصحة
There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages.
وأوضح أنه لاتزال هناك أوجه قصور في القدرات العسكرية المتخصصة في مجال النقل الجوي والنقل والتموين والمرافق الطبية الميدانية، وحتى في معرفة اللغات المحلية
Historical data reveal that Niger continues to confront shortfalls in domestic production of main crops, on average once every three years, leading to a food crisis.
وتشهد البيانات المسجلة على مر السنين أن النيجر لا يزال يواجه نقصاً في الإنتاج المحلي من المحاصيل الرئيسية، بمعدل مرة كل ثلاث سنوات في المتوسط، مما يسبب أزمة غذائية
The Inspectors found shortfalls in several organizations in the conditions under which the heads of ethics offices had been appointed,
وقد وجد المفتشان أوجه قصور في عدة منظمات من حيث الشروط التي عُيِّن بموجبها رؤساء مكاتب الأخلاقيات،
Serious shortfalls were experienced during 1998, which were compounded by the diverting of Bosnia and Herzegovina food for the emergency Kosovo operation.
وشهدت سنة ١٩٩٨ نقصا شديدا زاد من حدته تحويل مساعدات غذائية من البوسنة والهرسك إلى عملية الطوارئ في كوسوفو
There are shortfalls in meeting aid commitments and selectivity and volatility in aid delivery.
وهناك نواقص في تلبية الالتزامات بالمعونة بالإضافة إلى الانتقائية والتقلب في تقديم المعونة
UN/OCHA: Earmarking has created an imbalance in overall funding, with some activities generously funded and others experiencing severe funding shortfalls.
الأمم المتحدة/مكتب منسق الشؤون الإنسانية: أحدث التخصيص خللاً في التمويل الكلي، علماً بأن بعض الأنشطة مولت بسخاء وبعضها الآخر يواجه نقصاً حاداً في التمويل
During the period, the Mission projected funding shortfalls across three major areas, namely for the cost of military, police and civilian personnel, fuel and aircraft rental.
وخلال الفترة قيد النظر، توقعت البعثة نقصا في تمويل ثلاثة مجالات رئيسية تتمثل في تكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، والوقود، واستئجار الطائرات
Substantial shortfalls have been identified with respect to four States,
وحددت أوجه قصور كبيرة فيما يتعلق بأربع دول وذلك من
Recent disasters around the world have highlighted shortfalls in the efforts of Governments, communities and development partners in reducing disaster risks.
وقد أبرزت الكوارث التي أصابت مختلف أنحاء العالم في الآونة الأخيرة نواقص في ما تبذله الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء الإنمائيون من جهود للحدِّ من مخاطر الكوارث
to meet temporary shortfalls in cash flow,(b) to finance unforeseen needs and(c)
مواجهة العجز المؤقت في تدفق النقدية، و(ب)
The review identified shortfalls in the operational capabilities of the Mission ' s military and police components as another key challenge to effective mandate implementation, particularly with respect
حدد الاستعراض أوجه القصور في قدرات العمليات للعنصر العسكري وعنصر الشرطة بوصفه تحديا آخر من التحديات الرئيسية في تنفيذ الولاية تنفيذا فعالا، ولا سيما
The Agency ' s financial shortfalls were exacerbated by the illegal Israeli port and transit charges on shipments entering the Gaza Strip, in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
وقد تفاقم العجز المالي للوكالة من جراء رسوم المواني والنقل التي تفرضها إسرائيل بصورة غير مشروعة على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة في انتهاك لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
Incorporation by the Government of human rights in the basic training of all FDN, National Police and intelligence service personnel was delayed owing to funding shortfalls and the time required for the development of training modules and training the trainers.
تأخرت الحكومة في دمج حقوق الإنسان في التدريب الأساسي لجميع أفراد قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات بسبب نقص التمويل والوقت اللازم لوضع وحدات التدريب وتدريب المدربين
Results: 1298, Time: 0.1045

Top dictionary queries

English - Arabic