SHOULD BE ABLE in Arabic translation

[ʃʊd biː 'eibl]
[ʃʊd biː 'eibl]
يجب أن تكون قادرة على
ينبغي أن تكون قادرة على
ينبغي أن يكون بمقدور
ينبغي أن يكون باستطاعة
وينبغي أن يكون بمقدور
ينبغي أن يتمكن
يجب أن يكون بمقدور
ينبغي أن يكون في مقدور
ينبغي أن يكون بإمكان
وينبغي أن يكون في مقدور
وينبغي أن يكون بوسع
يجب أن يكون ب إمكان
وينبغي أن تكون قادرة على
ينبغي أن يكون بمق
ينبغي أن يكون بمستطاع
يجب أن يكن قادرات على

Examples of using Should be able in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Rectifying that situation would require greater political resolve and investment. Developing countries should be able to rely on support from the international community.
وأوضحت أن تصحيح هذا الوضع يتطلب المزيد من الإرادة السياسية والاستثمارات، وأنه ينبغي أن يكون بمقدور البلدان النامية الاعتماد على دعم المجتمع الدولي
A judge should be able to refer the parties to mediation if convinced that there was scope for agreement between the parties.
وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما
The United Nations should be able to respond to the diverse demands of Member States in a professional, efficient and effective manner.
وأضاف قائلا ينبغي أن يكون باستطاعة الأمم المتحدة الاستجابة للمتطلبات المختلفة من الدول الأعضاء بأداء فني وكفاءة وفعالية
It was also mentioned that the principle of party autonomy would be applicable to those articles as parties should be able to derogate from them.
وذُكر أيضاً أنَّ مبدأ استقلالية الطرفين ينطبق على تلك المواد، لأنَّه ينبغي أن يكون بمقدور الطرفين الخروج عن أحكامها
The teaching profession should be able to make an appropriate contribution to the policymaking process.
وينبغي أن يكون بمقدور مهنة التدريس أن تُسهم إسهاما مناسبا في عملية تقرير السياسات
Complainants, witnesses, subjects, victims, clients and stakeholders of the Division should be able to access information that explains the way in which investigations are conducted.
إذ ينبغي أن يتمكن المشتكون والشهود والمعنيون والضحايا والعملاء وأصحاب المصلحة في عمل شعبة التحقيقات من الحصول على المعلومات التي توضح لهم كيفية سير التحقيقات
From a human rights perspective people should be able to demand and claim their rights, seek redress and ensure accountability.
ذلك أنه من منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يكون باستطاعة الناس أن يطالبوا بحقوقهم وأن يحصلوا عليها، وأن يلتمسوا الإنصاف، وأن يكفل لهم حق المساءلة
The people of each Territory should be able to decide on their future free from pressure,
وأضاف قائﻻ إنه ينبغي أن يكون باستطاعة شعب كل إقليم
Medical practitioner in other countries should be able to immediately give you the required assistance.
ينبغي أن يتمكن مقدمو الرعاية الطبية في البلدان الأخرى من تزويدك بالمساعدة المطلوبة على الفور
The Office of the High Commissioner should be able to provide its advice for the design of technical assistance projects
وينبغي أن يكون بمقدور مكتب المفوض السامي أن يسدي مشورته في تصميم مشاريع المساعدة التقنية وأن
According to the strategy for information management, all staff members should be able to post publications and contacts on the Intranet, which is also accessible from home.
ووفقا لاستراتيجية إدارة المعلومات، يجب أن يكون بمقدور جميع الموظفين نشر المنشورات وبيانات الاتصال عبر الشبكة الداخلية، التي يمكن الوصول إليها من البيت
Such a system, supported by efficient on-site inspections, consultations and clarification procedures, should be able to accurately detect suspect events and possible non-compliance.
وهذا النظام بدعمه بعمليات تفتيش موقعي فعالة وتعزيزه بالمشاورات وبإجراءات التوضيح، ينبغي أن يتمكن من كشف الحوادث المريبة وحاﻻت عدم اﻻمتثال المحتملة
Journalists should be able to easily identify and contact appropriate scientific experts in all disciplines and application areas related to biotechnology.
ويجب أن يتمكن الصحفيون بسهولة من التعرف على الخبراء الملائمين في جميع الاختصاصات والمجالات التطبيقية المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والاتصال بهم
The Unit should be able to develop new projects and programmes for bilateral and multilateral cooperation, taking into account the needs of developing countries.
وينبغي أن يكون بمقدور الوحدة تطوير مشاريع وبرامج جديدة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع مراعاة احتياجات البلدان النامية
Nepal believes that countries should be able to engage in the peaceful use of nuclear technology under non-discriminatory safeguards.
وتؤمن نيبال بأنه ينبغي أن يكون في مقدور البلدان أن تشترك في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بموجب ضمانات غير تمييزية
At the very least, the Ombudsperson should be able to inform the petitioner of her recommendation at the same time as relevant States that are not members of the Committee are informed.
وعلى أقل تقدير، يجب أن يكون بمقدور أمينة المظالم إبلاغ مقدم الطلب بتوصيتها في نفس وقت إبلاغ الدول المعنية التي ليست أعضاء في اللجنة
TRAINS should be able to accommodate more precise information on antidumping
كما ينبغي أن يكون باستطاعة نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات(TRAINS)
Any reputable signal provider should be able to show the profit that their strategies have made over the past month, quarter, and year.
يجب أن يكون بمقدور أي مزود للإشارات ذات السمعة الطيبة إظهار الأرباح التي حققتها استراتيجياته خلال الشهر والربع والسنة الماضية
As such, countries should be able to effectively integrate climate change into development strategies.
وبالتالي ينبغي أن يكون في مقدور هذه البلدان إدراج تغير المناخ بطريقة فعالة في استراتيجياتها الإنمائية
The Military Adviser should be able to draw on military expertise from leading troop-contributing nations where necessary.
وينبغي أن يكون في مقدور المستشار العسكري اﻻستفادة، عند اﻻقتضاء، من الخبرة العسكرية للدول الرئيسية المساهمة بقوات
Results: 1083, Time: 0.0625

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic