SHOULD BE EXERCISED in Arabic translation

[ʃʊd biː 'eksəsaizd]
[ʃʊd biː 'eksəsaizd]
وينبغي ممارسة
ينبغي ممارست
يتعين ممارست
ينبغي أن يمارس
ينبغي أن يُمارس
ينبغي أن تُمارَس

Examples of using Should be exercised in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the court ruled that there was the power to remit the assets and that it should be exercised in this case.
لها صلاحية تسليم الموجودات وأن هذه الصلاحية ينبغي أن تمارس في هذه القضية
Clinical consideration and professional judgment should be exercised with any drug of abuse test result, particularly when the preliminary result is positive.
ينبغي أن يمارس الاعتبار السريري والحكم المهني مع أي نتيجة لاختبار تعاطي المخدرات، خاصة عندما تكون النتيجة الأولية إيجابية
Particular caution should be exercised when elaborating tourism and national park projects in indigenous territories.
وينبغي ممارسة الحذر بصفة خاصة عند إعداد مشاريع السياحة والمتنزهات الوطنية في أراضي الشعوب الأصلية
Some delegations had expressed the view that the element should include an indication that other forms of jurisdiction should be exercised on a priority basis.
وقال إن بعض الوفود أعربت عن رأي مؤداه أن هذا العنصر ينبغي أن يتضمن إشارة تفيد بأن الأشكال الأخرى من الولاية القضائية ينبغي أن تمارس على سبيل الأولوية
It stressed that the right to freedom of expression should be exercised with responsibility and in accordance with the law.
وشدد على أن الحق في حرية التعبير يجب أن يمارس بروح من المسؤولية وطبقا للقانون
Moreover, the right to expel should be exercised without discrimination on the basis of nationality, ethnic group, religion
وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يمارس الحق في الطرد بدون تمييز على أساس الجنسية
The right of withdrawal should be exercised in strict observance of the procedural requirements of the Treaty.
وينبغي ممارسة الحق في الانسحاب مع التقيد الصارم بالشروط الإجرائية التي تتطلبها المعاهدة
A concomitant of the secured creditor ' s right to possession is its right to decide exactly how that possession should be exercised.
ويقترن بحق الدائن المضمون في الحيازة حقه في البت في الطريقة المحددة التي ينبغي أن تمارس بها تلك الحيازة
The Supreme Court stressed, however, that this right should be exercised in a civilized society in such a way as not to cause inconvenience to others.
غير أن المحكمة العليا أكدت أن هذا الحق يجب أن يمارس في المجتمع المتدين بطريقة ﻻ تسبب إيذاء لﻵخرين
(c) Rights of reply should be exercised according to the rules of procedure and the current practice;
(ج) ينبغي أن يُمارس حق الرد وفقا للنظام الداخلي والممارسة الحالية
Such right, however, should be exercised taking care to avoid racist
بيد أن هذا الحق ينبغي أن يمارس مع الحرص على تفادي اﻷفعال والسياسات العنصرية
These powers should be exercised to correct actions that would contravene the provisions of the Settlement proposal and the spirit in which they were crafted.
وينبغي ممارسة هذه الصلاحيات لتصحيح الأعمال التي تتعارض وأحكام اقتراح التسوية والروح التي صيغت بها
A concomitant of the secured creditor ' s right to possession is its right to decide exactly how the rights flowing from that possession should be exercised.
ويقترن بحق الدائن المضمون في الحيازة حقه في البت في الطريقة المحددة التي ينبغي أن تمارس بها حقوقه النابعة من تلك الحيازة
It was the view of the United States of America that the right to self-determination of Guam should be exercised by all the people of Guam, rather than just one part of the population.
وترى الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية أن حق تقرير المصير لغوام ينبغي أن يمارسه شعب غوام بأكمله، وليس جزء فقط من السكان
There is no general law provision regulating how this discretionary authority should be exercised.
ولا يوجد أيُّ حكم في القانون العام ينظم الكيفية التي ينبغي أن تُمارَس بها هذه السلطة التقديرية
Appropriate oversight of the Senior Public Appointments Committee should be exercised to ensure that it functions according to rules of procedure.
وينبغي ممارسة الرقابة المناسبة على اللجنة لكفالة عملها وفقا للقواعد الإجرائية
Such right, however, should be exercised in a fair and equitable manner, taking care to avoid racist
بيد أن هذا الحق ينبغي أن يمارس بأسلوب منصف وعادل، يحرص على تفادي اﻷفعال العنصرية
responsibility for managing worldwide economic and social development must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally.
عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أرجاء العالم فيما بين دول العالم وينبغي ممارسة تلك المسؤولية فيما بين الأطراف المتعددة
Freedom of expression and its corollary, freedom of artistic creation, should be exercised with respect for others and for different points of view and should not attack other fundamental human rights such as the freedom of belief and religion.
وقال إن حرية التعبير وركيزتها المﻻزمة لها وهي حرية اﻹبداع الفني يتعين ممارستها في إطار احترام الغير واﻻختﻻف في الرأي وعدم إلحاق اﻷذى بحقوق اﻹنسان اﻷساسية اﻷخرى مثل حرية المعتقد والديانة
Malawi stated that such freedom was constitutionally guaranteed, but should be exercised within the confines of the law.
ذكر وفد ملاوي أن هذه الحرية مكفولة في الدستور، لكن ينبغي ممارستها في حدود القانون
Results: 204, Time: 0.0544

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic