SHOULD BE IN ACCORDANCE in Arabic translation

[ʃʊd biː in ə'kɔːdəns]
[ʃʊd biː in ə'kɔːdəns]
ينبغي أن يكون وفقا
ينبغي أن يتم وفقا
يجب أن يكون وفقا
ينبغي أن يكون متفقا
ينبغي أن تكون متمشية
يجب أن يكون متفقاً
ينبغي أن تكون وفقا
ينبغي أن تكون متوافقة
ينبغي أن يجري وفقا
ينبغي أن يكون طبقاً

Examples of using Should be in accordance in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Since the Voluntary Trust Fund is a Secretariat trust fund, any revision to the terms of reference should be in accordance with the regulatory framework and policies of the Secretariat, in particular the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
وبما أن صندوق التبرعات الاستئماني هو صندوق استئماني تابع للأمانة العامة، فإن أي تنقيح لاختصاصاته ينبغي أن يتم وفقا للإطار التنظيمي للأمانة العامة ولسياساتها، ولا سيما النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
Arranged the furniture and sanitary ware in baroque bathroom should be in accordance with the representation of the beauty and harmony that prevailed in those days, but do not forget about their own convenience.
الأثاث والأدوات الصحية في الحمام الباروك ينبغي أن يكون وفقا للتمثيل الجمال والانسجام التي سادت في تلك الأيام، ولكن لا ننسى الراحة الخاصة بهم
This also implies that the selection of Secretariat staff should be in accordance with Staff Regulations of the Court and, ad interim, the guidelines contained in the Assembly resolution on the Selection of the Staff of the Court.
وهذا يعني ضمنا أيضا أن اختيار موظفي الأمانة ينبغي أن يتم وفقا للنظام الأساسي لموظفي المحكمة وريثما يوضع هذا النظام، وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية بشأن اختيار موظفي المحكمة(
the Assembly emphasized that any delegation of authority should be in accordance with the Charter and the regulations and rules of the United Nations, and should entail clear lines of authority and accountability.
أي تفويض للسلطة ينبغي أن يكون متفقا مع الميثاق وأنظمة وقواعد الأمم المتحدة، وأن يضع خطوطا واضحة للسلطة والمساءلة
He therefore agreed with the proposal by the International Law Commission that acceptance of jurisdiction over those crimes should be in accordance with the so-called“opt-in” procedure.
ولذلك فانه يوافق على اﻻقتراح الذي قدمته لجنة القانون الدولي بأن قبول اﻻختصاص على هذه الجرائم ينبغي أن يكون وفقا لما يسمى باجراء " التقيد
It is evident that any verification and control of transfer of these materials among State parties should be in accordance with the provisions of relevant treaties negotiated among all concerned.
فمن الواضح أن أية آلية للتحقق ومراقبة نقل هذه المواد بين الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متمشية مع أحكام المعاهدات ذات الصلة التى جرى التفاوض عليها بين جميع المعنيين
of the Secretary-General ' s reform should be in accordance with mandates established by the General Assembly.
تنفيذ إصلاحات الأمين العام في حينها ينبغي أن يتم وفقا للولايات التي أنشأتها الجمعية العامة
The Group of 77 and China is of the view that implementation of paragraph 22 of section V of the draft resolution in document A/53/748/Add.1 should be in accordance with paragraph 2 of the same section of the draft resolution, which states.
إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترى أن تنفيذ الفقرة ٢٢ من الجزء خامسا من مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ 53/ 748/ A d d .1، ينبغي أن يكون وفقا للفقرة ٢ من نفس الجزء من مشروع القرار التي تنص على ما يلي
The primary responsibility for the maintenance of international peace and security rested with the United Nations and the role of regional arrangements should be in accordance with Chapter VIII of the Charter.
وتابع بيانه بالقول إن المسؤولية الأولية للحفاظ على السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة وأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يكون متفقا مع الفصل الثامن من الميثاق
noting that all measures taken by the States Parties should be in accordance with their fundamental legal principles.
كل التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متوافقة مع مبادئها القانونية اﻷساسية
regional organizations in the maintenance of international peace and security should be in accordance with the provisions of the Charter, including the principles of sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States.
التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻻقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يجري وفقا ﻷحكام الميثاق، بما في ذلك مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية
However, it was stated that international cooperation in combating terrorism should be in accordance with international law, the Charter of the United Nations and the relevant international conventions and based on the sovereignty of all States.
لكن جرت الإشارة إلى أن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب ينبغي أن يجري وفقا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية ذات الصلة، وأن يستند إلى احترام سيادة جميع الدول
The Non-Aligned Movement strongly believed that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rested with the United Nations, and that the role of regional arrangements should be in accordance with Chapter VIII of the Charter.
وأضاف قائلاً إن حركة عدم الانحياز تؤمن بقوة بأن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، وبأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يكون طبقاً للفصل الثامن من الميثاق
Eleventh: The Non-Aligned Movement strongly believes that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations and that the role of regional arrangements should be in accordance with Chapter VIII of the Charter.
حادي عشر: تعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، وأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يكون طبقاً للفصل الثامن من الميثاق
of law at the national and international levels should be in accordance with the general principles of international law and with the purposes and principles of the United Nations
سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ينبغي أن تكون وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي ولأغراض ومبادئ الأمم المتحدة
The Convention did not prescribe a time limit for applying for recognition and enforcement of awards, following the provision in article III that recognition and enforcement should be in accordance with the rules of procedure of the territory where the award was relied upon.
لم تفرض الاتفاقية حدا زمنيا لتقديم طلب الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها، عملا بالحكم الوارد في المادة الثالثة والذي مفاده أن الاعتراف والإنفاذ ينبغي أن يكونا وفقا للقواعد الإجرائية المتبعة في الإقليم الذي يُستند فيه إلى القرار
The chapeau underscores that the implementation of the recommendations in the Programme of Action is the sovereign right of each country and that such implementation should be in accordance with the religious and ethical values and cultural backgrounds of its people.
إن هذه المظلة تبرز أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل حق سيادي لكل بلد وأن هذا التنفيذ ينبغي أن يكون متفقــا والقيــم الدينيــة واﻷخﻻقيــة والخلفيات الثقافية لشعبها
Recalls the provisions of article XII of the financial rules and regulations of the United Nations on external audit, particularly financial regulation 12.6, and stresses that all agreements on funding should be in accordance with General Assembly resolutions and Executive Board decisions;
يشير إلى أحكام المادة الثانية عشرة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة بشأن المراجعة الخارجية للحسابات، وخاصة البند 12-6 من النظام المالي، ويشدد على أن جميع اتفاقات التمويل ينبغي أن تتم وفقا لقرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس التنفيذي
should be voluntary and welcomed a reference to the fact that any settlement should be in accordance with the obligations set forth in the Covenant.
يكون طوعياً ورحبتا بالإشارة إلى أن أية تسوية ينبغي أن تتم وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في العهد
Testing a pipeline shall be carried out before any backfilling takes place and shall be repeated after backfilling is completed, and should be in accordance with the standard specifications of water and air testing of drains and sewers.
تجري الاختبارات على خط الأنابيب قبل البدء في عملية الردم ويجب أن تكون مطابقة للمواصفات القياسية من بند الإختبارات بواسطة الماء والهواء لخطوط الصرف الصحي
Results: 80, Time: 0.0704

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic