SHOULD NOT REQUIRE in Arabic translation

[ʃʊd nɒt ri'kwaiər]
[ʃʊd nɒt ri'kwaiər]
لا ينبغي أن تتطلب
وينبغي ألا تتطلب
لا ينبغي أن تستلزم
لا ينبغي أن تشترط
لا ينبغي أن تقتضي
ينبغي ألا يتطلب
يجب ألا يطلب

Examples of using Should not require in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Group remains of the view that Commission regulations should not require companies that have implemented the Group's guidelines in good faith to be adversely affected by disclosure requirements under section 1502 of the Dodd-Frank Act.
ولا يزال الفريق يعتقد بأن لوائح اللجنة لا ينبغي أن تشترط على الشركات التي نفذت المبادئ التوجيهية للفريق بحسن نية أن تتأثر سلباً بمتطلبات الكشف بموجب المادة 1502 من قانون دود فرانك
A bank should not require a consumer to have a minimum deposit to open a personal bank account. However, a bank has
يجب ألا يطلب البنك من العميل إيداع أي مبالغ لفتح حساب بنكي شخصي ويحق للبنك إغلاق الحساب
It provides that such a liability regime should not require proof of fault and any conditions or limitations to such liability should be consistent with draft principle 3, which highlights the objective of" prompt and adequate compensation".
وهي تنص على أنه يجب ألا يقتضي نظام المسؤولية إثبات وقوع الخطأ وأن تكون أي شروط أو قيود تفرض على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3، الذي يُبرز هدف" التعويض السريع والوافي
Such practical steps should not require difficult and long negotiations as would be needed for the creation of a new funding modality; all that is needed is a clear decision in favour of multilateralism and United Nations development cooperation.
وينبغي أﻻ تتطلب هذه الخطوات العملية مفاوضات شاقة وطويلة، على غرار ما يتطلبه إنشاء طريقة تمويل جديدة؛ كل ما يلزم هو اتخاذ قرار واضح تأييدا لتعددية اﻷطراف وللتعاون اﻹنمائي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة
which should be the normal modus operandi, without additional cost, should not require a special decision of the General Assembly.
تكون طريقة العمل العادية دون تكبد تكاليف إضافية، لا ينبغي أن تحتاج إلى قرار خاص من الجمعية العامة
The Committee points out that the United Nations Logistics Base is a well-established operation in possession of highly sophisticated means of communication, including videoconferencing; therefore, most administrative issues relating to the Base should not require travel for consultations or discussions.
وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن قاعدة السوقيات عملية مكينة الأساس تمتلك وسائل اتصالات متطورة، ومنها عقد المؤتمرات بالفيديو؛ لذلك فإن معظم المسائل الإدارية التي تتعلق بالقاعدة لا يفترض أن تحتاج إلى سفر للمشاورات أو المناقشات
been refused as a result of this requirement, the Agency has protested the requirement to the Syrian authorities on the grounds that imports by UNRWA should not require such endorsement under the 1946 Convention.
الوكالة احتجت عليه لدى السلطات السورية على أساس أنه، وبمقتضى اتفاقية عام 1946 ينبغي أن لا تطلب هذه الموافقة على واردات الأونروا
It was stated in this connection that the preliminary draft optional protocol submitted by the Committee on the Rights of the Child constituted an excellent basis for the work and should not require prolonged discussion.
وقد ذكر في هذا الصدد أن المشروع اﻷولي للبروتوكول اﻻختياري المقدم من لجنة حقوق الطفل يشكل أساسا ممتازا للعمل وﻻ ينبغي أن يتطلب مناقشة مطولة
The Working Group agreed that the benefit of legal certainty intended by the draft article should be automatically effective upon ratification, acceptance, approval or accession and should not require a separate declaration by the Contracting State(see A/CN.9/548, para. 52).
اتفق الفريق العامل على أن فائدة اليقين القانوني الذي يُقصد تحقيقه بواسطة مشروع المادة ينبغي أن تسري آليا عند التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، ولا ينبغي أن تستوجب إعلانا منفصلا تصدره الدولة المتعاقدة في هذا الشأن(انظر الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/548
web-based system since modern web-based systems are designed to be intuitive and self-guided for the users, and given the nature and purpose of this system, it should not require in-depth training of focal points within each participating organization, and visits by the Joint Inspection Unit secretariat.
النظم الشبكية الحديثة مصممة لتكون ملائمة وذاتية التوجيه للمستعملين، وبالنظر إلى طابع هذا النظام وغرضه، ينبغي ألا يتطلب تدريباً معمقاً لمراكز الاتصال داخل كل منظمة من المنظمات المشاركة، وزيارات تضطلع بها أمانة وحدة التفتيش المشتركة
The draft principle contains four interrelated elements: first, the State should establish a liability regime; second, any such liability regime should not require proof of fault; third, any conditions or limitations that may be placed on such liability should not erode the requirement of prompt and adequate compensation; and fourth, various forms of securities, insurance and industry funding should be created to provide sufficient financial guarantees for compensation.
ويتضمن مشروع المبدأ أربعة عناصر مترابطة هي: أولاً، يجب أن تقيم الدولة نظام المسؤولية؛ ثانياً، يجب ألا يشترط نظام المسؤولية إثبات وقوع الخطأ؛ ثالثاً، يجب ألا تنتقص أية شروط أو قيود تفرض على هذه المسؤولية من شرط التعويض السريع والوافي؛ رابعاً، يجب إنشاء أشكال مختلفة من أشكال السندات أو التأمين أو تمويل الصناعة لتوفير ضمانات مالية كافية للتعويض
The second sentence requires that such liability should not require proof of fault.
وتشترط الجملة الثانية ألا تقتضي هذه المسؤولية إثبات وقوع الخطأ
A normative text should be clear and precise and should not require any commentary to be understood.
ومن الخليق بالنص المعياري أن يكون واضحا ودقيقا، وليس من الجائز له أن يتطلب تفهّم أي تعليق
The insolvency law should not require that in all cases a creditor must appear in person to prove its claim.
ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته
She noted that the Service must not become an elite group and that it should not require a different pay system.
ولاحظت أن هذه الفئة لا يجب أن تصبح نخبة مميزة ولا أن تتطلب نظام أجور مختلف
Some delegations were of the view that the Committee should not require non-governmental organizations to have consultative status with the Economic and Social Council.
ورأت بعض الوفود أنه لا ينبغي للجنة أن تشترط أن يكون للمنظمات غير الحكومية مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
Mr. O ' Flaherty said that the Rapporteur should not require the express approval of the Committee to arrange such a meeting.
السيد أوفلاهرتي قال إنه ينبغي ألا تكون المقرر الخاصة بحاجة إلى موافقة صريحة من اللجنة لتنظيم اجتماع مع الدولة الطرف
Now that INSTRAW had a new Director, it should not require additional funding from the regular budget,
والآن، وبعد تعيين المديرة الجديدة للمعهد، ينبغي ألا يطلب له تمويل تكميلي من الميزانية العادية إضافة إلى
It should not require any original scientific research or any new marine observations but will involve the integration of existing scientific and technical data and information;
وينبغي له ألا يتطلب إجراء أي بحث علمي أصلي، ولا أي عمليات رصد بحرية جديدة، بل يقتصر على البيانات والمعلومات العلمية والتقنية الموجودة
time-bound items, but if evening and weekend meetings were to be held, they should not require conference services.
وإن تقرر عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع ينبغي ألا يقتضي ذلك توافر خدمات المؤتمرات
Results: 2930, Time: 0.0818

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic