SPECIFIC ASPECT in Arabic translation

[spə'sifik 'æspekt]
[spə'sifik 'æspekt]
جانب محدد
جانب معين
جانبا محددا
الجوانب الخاصة
جوانب محددة
الجانب المحدد
الجوانب المحددة
وجانبا محددا

Examples of using Specific aspect in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
to ensure that in all his reports on country-specific situations the matter of children and armed conflict is included as a specific aspect of the report;
يواصل كفالة تناول جميع تقاريره المتعلقة بحالات قطرية محددة مسألة الأطفال والنزاعات المسلحة بوصفها جانبا محددا من جوانب التقرير
Slovenia welcomes the discussion on regional disarmament in the framework of the General Assembly and will, in due course, present its views on various specific aspect of this theme, in light of the relevant experience.
وترحب سلوفينيا بإجراء مناقشة بشأن نزع السﻻح اﻹقليمي في إطار الجمعية العامة، وهي ستقدم في الوقت المناسب، آراؤها بشأن مختلف الجوانب الخاصة بهذا الموضوع مسترشدة بالخبرة المتحصلة في هذا الميدان
United Nations agencies to acknowledge that the rights of widows are an integral yet specific aspect of women ' s overall rights.
تعترف بحقوق الأرامل بوصفها جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وجانبا محددا فيها
we think the different positions on this specific aspect should not impede the start of negotiations in this body.
المواقف المختلفة بشأن هذا الجانب المحدد ينبغي ألا يعيق بدء المفاوضات داخل هذه الهيئة
One specific aspect of the economic problems in the South that was considered during this session was the limitations imposed on developing economies, especially in Africa, by their small size.
وأحد الجوانب المحدَّدة للمشاكل الاقتصادية التي يواجهها الجنوب والتي نُظر فيها خلال هذه الدورة هو القيود التي تكبل الاقتصادات النامية، ولا سيما في أفريقيا، بسبب صغر حجمها
The representative of Haiti shared with the participants a specific aspect of the national action plan on Article 6 elaborated by the Government of Haiti, namely gender and climate change.
ناقش ممثل عن هايتي مع المشاركين جانباً محدداً من خطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة هايتي بشأن المادة 6، ويشمل هذا الجانب المسائل الجنسانية وتغير المناخ
Since too many issues remained unresolved, scarce resources should be focused on a specific aspect for which consensus would be within reach and an immediate and tangible humanitarian impact achievable.
وبما أن هناك عدداً كبيراً جداً من القضايا التي لم تحلّ بعد فينبغي تركيز الموارد الشحيحة على جانب محدد يكون توافق الآراء بشأنه قريب المنال بما يمكّن من تحقيق أثر إنساني ملموس
The Policy consists of several programmes, each of which targets a specific aspect of business operation.
وتتكون سياسة التحسين من عدة برامج، يستهدف كل منها جانبا معينا من جوانب عمل المؤسسة
Five thematic working groups have been established, each responsible for a specific aspect of the regional strategy.
أنشئت خمسة أفرقة عاملة مواضيعية، يتولى كل منها المسؤولية عن جانب محدد من الاستراتيجية الإقليمية
It must include the diversification of every specific aspect of a town ' s economy and social development.
ويجب أن يشمل البرنامج تنويع كل الجوانب المحددة من اقتصاد البلدة وتنميتها الاجتماعية
Again, the experience with learning from best practices will be a specific aspect of this review.
ومرة أخرى، سوف تصبح الخبرة المكتسبة من أفضل الممارسات عنصرا محددا من عناصر هذا اﻻستعراض
Each of the five experts who made a presentation during the thematic discussion addressed a specific aspect of that issue.
وتناول كل من الخبراء الخمسة الذين قدموا عرضاً أثناء المناقشة المواضيعية جانباً محدداً من جوانب هذه المسألة
Each of the seven experts who made a presentation during the discussion addressed a specific aspect of the theme under discussion.
وقدم كل من الخبراء السبعة عرضاً إيضاحيا أثناء المناقشة تناول جانباً محدداً من جوانب الموضوع الذي تجري مناقشته
With the release of McKnight's Strategic Framework 2019-2021, we will periodically offer additional context about one specific aspect of the document.
مع الافراج عن مكنايت الإطار الاستراتيجي 2019-2021، سنقدم سياقًا إضافيًا بشكل دوري حول جانب واحد محدد من المستند
Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report.
الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأشخاص المشردين كجانب محدد من التقرير
Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of children as a specific aspect of the report.
الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير
Each of the global conferences has focused on a specific aspect of development, relevant to the achievement of the United Nations development agenda.
ركـز كل من المؤتمرات العالمية على جانب معيـن من جوانب التنمية، يتصل اتصالا وثيقا بتحقيق خطـة الأمم المتحدة الإنمائية
Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of women and girls as a specific aspect of the report.
الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير
nine areas of work, each of which covers a specific aspect of adaptation to climate change.
التي يغطي كل منها جانباً محدداً من جوانب التكيُف مع تغير المناخ
A specific aspect of elections for local authorities is that groups of registered electors may also nominate candidates(alongside political parties, either individually or in coalition).
وإحدى خصائص انتخابات السلطات المحلية هي أنه يجوز أيضاً لمجموعات الناخبين المسجلين تسمية مرشحين(جنباً إلى جنب مع الأحزاب السياسية، إما فردياً أو في ائتلاف
Results: 2748, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic