STEMS FROM in Arabic translation

[stemz frɒm]
[stemz frɒm]
نابع من
نابعة من
ناتج عن
ينبثق من
ينشأ من
مستمدة من
نابعاً من
وتنبع من
وينبع من
انطلاقاً من
مستمد من
ناشئ من
فينبع من
ناجم عن
النابع من
النابعة من
ينبعان من
من منطلق
المنبثقة من

Examples of using Stems from in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The crisis in the Central African Republic is complex and stems from long-standing sociopolitical, structural and governance challenges.
والأزمة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أزمة معقدة وتنبع من التحديات التي طال أمدها في المجالات الاجتماعية والسياسية والهيكلية والمتعلقة بالحكم
It observes that one of the main functions of freedom of expression stems from the need to protect the criticism of power.
ويلاحظ أن إحدى المهام الرئيسية لحرية التعبير تنبثق من الحاجة إلى حماية انتقاد السلطة
The word festival has been in use for hundreds of years and stems from the Latin festum.
كان مهرجان كلمة في استخدام لمئات السنين وينبع من فيستوم اللاتينية
The only difference among countries stems from the fact that the nature of the role played by the State may vary.
واﻻختﻻف الوحيد بين البلدان ناشئ من أن طبيعة الدور الذي تؤديه كل دولة قد تتباين
An additional constraint on economic activity stems from the tight conditions in corporate credit markets.
وهناك عائق إضافي للنشاط الاقتصادي ناشئ من الأحوال المتأزمة في أسواق الائتمان المتاح للشركات
the main reason for the continued deadlock stems from a lack of political focus.
السبب الرئيسي لاستمرار حالة الجمود ناشئ من الافتقار إلى التركيز السياسي
This initiative stems from Kuwait's deep-rooted custom of generosity and reflects NREC's commitment to support social programs and to continue meeting various community needs.
وقد جاءت هذه المبادرة الطيبة النابعة من عادات الكويت العريقة ضمن إستراتيجية الشركة السنوية في دعم برامج الوطنية العقارية الإجتماعية والتواصل في تلبية إحتياجات المجتمع بمختلف قطاعاته
The current practice of NPO employment in the offshore service centres risks undermining the universal/international character of the organizations that stems from the Charter of the United Nations.
إن الممارسة الراهنة المتعلقة بتوظيف موظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج يُخشى أن تقوّض الطابع العالمي/الدولي للمنظمات، النابع من ميثاق الأمم المتحدة
There is no political project without broad popular base, the strength of Turkey today stems from its success in uniting the Turks about developmental revolution, and the project to catch up with the West and equated.
ولا يوجد مشروع سياسي من دون قاعدة شعبية عريضة، فقوة تركيا اليوم نابعة من نجاحها في توحيد الأتراك حول ثورة تنموية، ومشروع اللحاق بالغرب ومساواته
The position of the Slovak Republic on settlement of the current conflict in Georgia stems from long-term respect and support of the sovereignty and territorial integrity of Georgia in the framework of their internationally recognized borders.
إن موقف جمهورية سلوفاكيا من تسوية النزاع الحالي في جورجيا نابع من الاحترام والدعم الطويلين الأجل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية في إطار حدودها المعترف بها دولياً
Our Vision: Leadership in sector of engineering consultancy, By creating the concepts of geometric architecture that stems from the authenticity of the UAE,
رؤيتنا: الريادة في قطاع الاســـتشـارات الهندسية المعمارية، بأبتكار مفاهيم هندسية نابعة من أصالة العمارة الاماراتية,
The Security Council ' s present concern with serious violations of international humanitarian law in Rwanda stems from the renewed fighting which followed the tragic events of 6 April 1994.
ان اهتمام مجلس اﻷمن الحالي باﻻنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا ناجم عن تجدد القتال الذي أعقب اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤
Most malnourishment stems from chronic underfeeding associated with other hereditary factors and with insufficient sanitation, which is most serious among the socio-economic groups and marginal geographical areas embracing the indigenous and Black populations.
ومعظم حالات سوء التغذية تنجم عن نقص مزمن في الغذاء بالاقتران مع عوامل وراثية أخرى وعدم كفاية المرافق الصحية، الذي يعتبر الأكثر خطورة فيما بين الجماعات الاقتصادية- الاجتماعية والمناطق الجغرافية المهمشة التي تضم السكان الأصليين والسود
The United Nations in general, and UNDP in particular, have potentially the largest role to play in helping countries to develop and implement'good ' policies, thanks in part to the trust which stems from their universal presence and neutrality.
والأمم المتحدة بصفة عامة، والبرنامج الإنمائي بصفة خاصة، مؤهلان لأداء الدور الأكبر في مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات' سليمة'، وهذا يعزى جزئيا إلى الثقة النابعة من تمتعهما بوجود عالمي وبالحياد
In the light of these circumstances, our handling of landmine-related issues stems from real suffering and from the destructive effects that these mines have had on our citizens over the past 50 years.
وفي ضوء هذه الظروف، فإن تناولنا لقضايا الألغام الأرضية إنما يأتي من منطلق معاناة واقعية وآثار مدمرة على مواطنينا طوال أكثر من 50 عاما
Banque Misr's financing of the project stems from its commitment to providing economic and social support,
ويأتي تمويل بنك مصر لهذا المشروع من منطلق حرصه على الدعم الاقتصادي
It stems from childhood trauma.
أنها تنطلق من صدمات الطفولة
That tradition stems from this reason.
هذا التقليد ينبع من هذا السبب
Constructivism stems from a number of philosophies.
تنبع البنيوية من عدد من الفلسفات
It all stems from one corrupting source.
كل ذلك ينبع من نفس المصدر الفاسد
Results: 7935, Time: 0.0683

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic