THE PARAMILITARY GROUPS in Arabic translation

[ðə ˌpærə'militri gruːps]
[ðə ˌpærə'militri gruːps]
الجماعات شبه العسكرية
المجموعات شبه العسكرية

Examples of using The paramilitary groups in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government and a significant part of the paramilitary groups increased the contacts and dialogues begun in 2002 and, after the declaration of a ceasefire they signed in July 2003 an agreement of gradual demobilization concluding at the end of 2005.
وعمدت الحكومة وقطاع كبير من الجماعات شبه العسكرية إلى زيادة الاتصالات والحوار بينهما الذي كان قد بدأ في سنة 2002، ووقَّع الجانبان، بعد إعلان وقف لإطلاق النار، اتفاقاً في تموز/يوليه 2003 يقضي بالقيام بعملية تسريح تدريجية تنتهي في نهاية سنة 2005
The Government gave priority to demobilizing members of the illegal armed groups, as well as to negotiations with the paramilitary groups of the United Self-Defence Forces of Colombia(AUC), notwithstanding the continued absence of an appropriate legal framework to guarantee the rights to truth, justice and reparations of victims in accordance with international norms.
وأولت الحكومة الأولوية إلى عملية تسريح أفراد المجموعات المسلحة غير الشرعية، وإلى إجراء مفاوضات مع المجموعات شبه العسكرية التابعة للقوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس، على الرغم من استمرار غياب الإطار القانوني المناسب لضمان حق الضحايا في الاطلاع على الحقيقة وتحقيق العدل وجبر الضرر وفقاً للمعايير الدولية
The victims of paramilitary groups are usually people whom they accuse of having ties to rebel forces; social leaders and public officials who are opposed to the paramilitary groups ' process of expansion and social, economic and political consolidation; rivals for control of illegal businesses(drug trafficking, theft of fuel, etc.); and victims of social cleansing.
وضحايا الجماعات شبه العسكرية هم عادة أشخاص تتهمهم هذه الجماعات بوجود روابط لهم مع قوات المتمردين؛ والزعماء الاجتماعيين، والموظفين العموميين، المعارضين لعملية توسُّع الجماعات شبه العسكرية وتعزيزها اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً؛ والمتنافسين معها على السيطرة على الأعمال غير الشرعية(الاتجار بالمخدرات، وسرقة الوقود، وما إلى ذلك)؛ وضحايا عمليات التطهير الاجتماعي
The presence of minors in the paramilitary groups was evidenced by the surrender of 40 minors from the Central Bolivar Block and the surrender of minors by the Autodefensas Campesinas of Meta and Vichada, as well as more than 40 minors from the demobilized group of the Nutibara Block.
وقد اتضح وجود قُصَّر في الجماعات شبه العسكرية من خلال استسلام 40 قاصراً من كتلة بوليفار الوسطى وتسليم قُصَّر من جانب الجماعات القروية للدفاع عن النفس في ميتا وفيهادا، فضلاً عن استسلام أكثر من 40 قاصراً من جماعة كتلة نوتيبارا التي تم تسريح أفرادها
In this context, it unequivocally condemns the persistent grave violations and abuses perpetrated by the paramilitary groups and the guerrillas and calls on the Government to take urgent action to intensify political,
وفي هذا السياق، تدين اللجنة بصورة قاطعة الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المستمرة التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات، وتطلب إلى الحكومة
cannot be separated from an effective and parallel policy of combating impunity and of action against those who are the source of risks, especially the paramilitary groups.
يفصلا عن اتباع سياسة فعّالة وموازية لمكافحة الإفلات من العقاب وملاحقة مصادر المخاطر، ولا سيما الجماعات شبه العسكرية
noted a certain feeling of insecurity and apprehension amongst the general population, due, in particular, to the belief that the dismantling and disarmament of the paramilitary groups has not been vigorously pursued.
تقدم، شعورا محددا بانعدام اﻷمن والتخوف في صفوف السكان عامة سببه، بنوع خاص، اﻻعتقاد بأن تفكيك الجماعات شبه العسكرية ونزع السﻻح منها لم يتابع على نحو قوي
In particular, the Committee welcomes the measures taken by the Government to bring the paramilitary groups under control, as they are reported to be responsible for many torture cases.
وترحب اللجنة، بصفة خاصة بالتدابير المتخذة من قبل الحكومة للسيطرة على المجموعات شبه العسكرية، بالنظر إلى أنها مسؤولة حسبما تشير التقارير عن كثير من
On the basis of its own observations, statements by the paramilitary groups themselves and discussions with independent experts, the Office has concluded that the paramilitary groups are not working against the Government and that many of their activities take place in conjunction with sectors of the security forces and some civilian bodies.
ويخلص المكتب، من واقع المراقبة التي يقوم بها والتصريحات التي أدلت بها المجموعات شبه العسكرية نفسها والمشورة التي قدمها الخبراء المستقلون، إلى أن المجموعات شبه العسكرية لا تعمل ضد الحكومة وأن الكثير من أعمالها تتم بالتواطؤ مع قطاعات من قوات الأمن وبعض الكيانات المدنية
FARCEP, ELN and the paramilitary groups held their ground with a high concentration of military force in peripheral areas, even seeking control of strategic zones, which offered either a direct outlet to the sea or a corridor for the transit and trafficking of drugs and arms.
إن القوات المسلحة الثورية لكولومبيا(الفارك)- الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والجماعات شبه العسكرية، قد تمكنت من الصمود بفضل ما لديها من قوة عسكرية عالية التركيز في المناطق البعيدة عن المركز، وسعت إلى السيطرة على المناطق الاستراتيجية، التي أتاحت إما منفذاً مباشراً إلى البحر أو ممراً لعبور المخدرات والأسلحة والاتجار بها
In his most recent report to Congress, the People ' s Advocate, who heads a monitoring body which is part of the Government Procurator ' s Office, said that the paramilitary groups“have become the illegal arm of the armed forces and police, for whom they carry out the dirty work which the armed forces and police cannot do as authorities subject to the rule of law”.
أما المدافع عن الشعب، وهو جهاز مراقبة وجزء من النيابة العامة راجع الفقرة ٨، فقد أفاد في تقريره اﻷخير إلى الكونغرس، أن الجماعات شبه العسكرية" أصبحت الذراع غير القانونية لقوى اﻷمن التي تنفذ لحسابها اﻷعمال القذرة التي ﻻ يسعها هي القيام بها لكونها سلطة خاضعة لسيادة القانون
The paramilitary groups also resorted to forced recruitment.
وقد لجأت المجموعات شبه العسكرية أيضاً إلى التجنيد القسري
The paramilitary groups failed to respect the cessation of hostilities.
فلم تحترم المجموعات شبه العسكرية اتفاق وقف العمليات العدائية
The paramilitary groups also continued their action against the ELN.
كما استمرت المجموعات شبه العسكرية في القيام بعمليات ضد جيش التحرير الوطني
EZLN vehemently alleges links between the paramilitary groups and the Government.
ويدعي جيش زاباتا للتحرير الوطني بقوة وجود صلة تربط بين المجموعات شبه العسكرية والحكومة
(d) What measures had been taken to dismantle the paramilitary groups;
د التدابير المتخذة لتفكيك الجماعات شبه العسكرية
Attacking the civilian population is the main strategy employed by the paramilitary groups.
و مهاجمة السكان المدنيين هي الاستراتيجية الرئيسية التي تلجأ إليها المجموعات شبه العسكرية
Both the paramilitary groups and the guerrillas have tortured their victims before killing them.
قامت المجموعات شبه العسكرية والعصابات المسلحة على السواء بتعذيب ضحاياها قبل قتلهم
The paramilitary groups, FARC and ELN, have forcibly recruited minors for their ranks.
وقامت المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني بتجنيد القصر عنوة في صفوفها
In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and the paramilitary groups.
وتسري أحكام القانون الإنساني الدولي في كولومبيا، على الدولة وعلى مُغاوري حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية
Results: 1503, Time: 0.0607

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic