THE PROGRESS ACHIEVED TO DATE in Arabic translation

[ðə 'prəʊgres ə'tʃiːvd tə deit]
[ðə 'prəʊgres ə'tʃiːvd tə deit]
التقدم المحرز حتى الآن
التقدم المحرز حتى اﻵن
التقدم المحرز حتى تاريخ
التقدم المحرز حتى اليوم
التقدم الذي أحرز حتى اﻵن

Examples of using The progress achieved to date in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Croatia ' s insistence and pressure for the termination of the UNTAES mandate has increased, but the progress achieved to date does not give confidence that the peaceful reintegration of the people of the region is as yet self-sustainable and irreversible.
وقد تزايد تصميم كرواتيا على إنهاء وﻻية اﻹدارة اﻻنتقالية، وتصاعد ضغطها للقيام بذلك، ولكن التقدم المحرز حتى اليوم ﻻ يبعث على الثقة بأن إعادة إدماج سكان المنطقة سلميا تعتبر اليوم ذاتية البقاء وﻻ رجوع فيها
The participants examined the current situation of disbandment and appreciated the progress achieved to date in accordance with President Karzai ' s firm commitment demonstrated at the Second Tokyo Conference on Consolidation of Peace in Afghanistan held on 5 July 2006.
وتدارس المشاركون الحالة الراهنة لحل الجماعات المسلحة، وأعربوا عن تقديرهم للتقدم المحرز حتى الآن تماشيا مع الالتزام الثابت من جانب الرئيس كرزاي، الذي تجلى في مؤتمر طوكيو الثاني بشأن تعزيز السلام في أفغانستان المعقود في 5 تموز/يوليه 2006
International stakeholders welcomed the progress achieved to date. They conveyed their support to the project and pledged a total of €456 million out of the €562.3 million required(more than
رحب أصحاب المصلحة الدوليون بالتقدم المحرز حتى الآن، وأعلنوا عن دعمهم للمشروع وتعهدوا بمبلغ إجمالي456 مليون يورو من أصل 562.3 مليون يورو المطلوبة لتحقيق المشروع،
It meets also both to recognize the progress achieved to date through the Kimberley Process in developing measures to curb the trade in conflict diamonds, and to encourage the Process to persevere and to conclude its deliberations as soon as possible.
وتجتمع أيضا لتتعرف على التقدم المحرز حتى الآن من خلال عملية كيمبرلي في استنباط تدابير للحد من الاتجار بالماس الممول للصراع، ولتشجيع العملية على المثابرة واختتام مداولاتها في أقرب وقت ممكن
The progress achieved to date in many areas of multilateral disarmament has underlined the need for more specialists with diplomatic skills, such as those carefully trained through the United Nations disarmament fellowship programme.
والتقدم المحرز اليوم في مجاﻻت عديدة من نزع السﻻح المتعدد اﻷطراف يبرز الحاجة إلى مزيد من المتخصصين ذوي المهارات الدبلوماسية، من قبيل الذين تلقوا تدريبا دقيقا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لزماﻻت نزع السﻻح
Therefore, the work of the United Nations system over the next five years should build on the progress achieved to date, as well as take bold new steps to promote and protect the rights of all people.
ومن ثم، ينبغي أن تستند أعمال منظومة اﻷمم المتحدة، خﻻل السنوات الخمس القادمة، إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، وينبغي كذلك اتخاذ خطوات جديدة جريئة لتعزيز وحماية حقوق جميع الناس
At the close of the Meeting, the participants had adopted the Caracas Declaration, wherein they condemned Israel ' s recent resumption of military incursions and extrajudicial killings, which threatened the fragile truce agreed to by Palestinian groups and unravelled the progress achieved to date.
وفي اختتام الجلسة، اعتمد المشتركون إعلان كراكاس، الذي شجبوا فيه استئناف إسرائيل مؤخرا التحرشات العسكرية وعمليات القتل خارج نطاق القانون، التي تهدد الهدنة الهشة التي وافقت عليها المجموعات الفلسطينية وتنقض التقدم الذي تحقق حتى اليوم
They voiced support for the work of the Office, in particular in strengthening the coherence and coordination of United Nations system support for NEPAD, and welcomed the progress achieved to date.
وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن
Armed Conflict to detail the progress achieved to date in that regard.
تسهب في الحديث عن التقدم المحرز إلى الآن في هذا الصدد
Qatar would host the third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption in November 2009 in order to review the progress achieved to date.
واسترسل قائلا إن قطر ستستضيف الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لاستعراض ما أُحرز من تقدم حتى الآن
Moreover, the world financial and economic crises, the volatility of food and energy prices, as well as climate change were jeopardizing the progress achieved to date, undermining all prospects for social development.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، وتقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة، بالإضافة إلى تغير المناخ أثرت تأثيرا كبيرا على التقدم المحرز حتى الآن، مما قضى على جميع إمكانيات تحقيق التنمية الاجتماعية
While noting the progress achieved to date, in particular in addressing project governance and leadership issues, the Advisory Committee stresses that strong leadership will be essential to restore confidence in the ability of the Secretariat to successfully manage and deliver such a complex, organization-wide business transformation.
ولئن كانت اللجنة الاستشارية تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن، ولا سيما في معالجة مسائل إدارة المشروع وقيادته، فإنها تشدد على أن وجود قيادة قوية أمرٌ أساسي لاستعادة الثقة في قدرة الأمانة العامة على النجاح في إدارة وتنفيذ هذه العملية المعقدة الرامية إلى تحويل أساليب سير العمل على نطاق المنظمة
In conclusion, we would urge all Member States to build both on the progress achieved to date in the High-level Working Group and on the commitment evident at the fiftieth-anniversary Special Commemorative Meeting of the General Assembly, with a view to intensifying efforts to arrive at a comprehensive agreement during the course of the fifty-first session.
وفي الختام، نحث جميع الدول اﻷعضــاء على أن تبــني على التقدم المحرز حتى اﻵن في الفريق العامل الرفيع المستوى وكذلك على اﻻلــتزام المضطلــع به في دورة الجمعية العامة اﻻستثنائيــة لﻻحتفال بالذكرى الخمسين، بغية تكثيف الجهــود للتوصــل إلى اتفاق شامل خﻻل انعقاد الـدورة الحادية والخمسين
In light of the importance attached to the follow-up process for the Millennium Declaration, the Commission will, under this item, focus its discussions on the progress achieved to date and, in particular, on the role of investment, technology and enterprise competitiveness in the implementation of the Millennium Development Goals(MDGs).
في ضوء ما تكتسيه عملية متابعة تنفيذ إعلان الألفية من أهمية، ستقوم اللجنة، في إطار هذا البند، بتركيز نقاشاتها على التقدم المحرز حتى الآن، وخاصة على دور الاستثمار والتكنولوجيا وقدرة المنشآت على المنافسة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
Notes the progress achieved to date in the transfer of the Agency ' s headquarters to its area of operations, and requests the Secretary-General, in consultation with the Commissioner-General, to present to the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East an updated plan for the transfer;
تﻻحظ التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في نقل مقر الوكالة الى منطقة عملياتها، وتطلب الى اﻷمين العام، أن يقدم، بالتشاور مع المفوض العام، الى الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل الﻻجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، خطة مستكملة لنقل مقر الوكالة
that it was vital, initially, to set out the constraints encountered in implementing the Strategic Approach, priorities for action and the progress achieved to date, including through activities under the Quick Start Programme, in particular for developing countries.
من الضروري، بداية، تحديد العقبات التي ووجهت أثناء تنفيذ النهج الاستراتيجي، وأولويات العمل، والتقدم المحرز حتى الآن بما في ذلك من خلال الأنشطة التي نفذت في إطار برنامج البداية السريعة وخاصة بالنسبة للبلدان النامية
as well as better protection, assistance and development for internally displaced persons and, in this regard, notes the progress achieved to date in developing a legal framework.
تركز على تحسين الحماية والمساعدة والتنمية لصالح المشردين داخليا، ويﻻحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في وضع إطار قانوني
(b) The resolution of the General Assembly establishing UN-Women(64/289) and the decisions of the Executive Board that seek to transform UN-Women into a high-performing entity with the universal mandate to advocate and support gender equality and women ' s empowerment worldwide, as well as the progress achieved to date in this regard;
(ب) قرار الجمعية العامة بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة(64/289) ومقررات المجلس التنفيذي التي تسعى إلى تحويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى كيان عالي الأداء مكلف بولاية عالمية تتمثل في الدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم وتوفير الدعم لهذه الغاية، إضافة إلى التقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد
(a) The Government of Sri Lanka is urged to build on the progress achieved to date, with the support of the United Nations and other parties, and to ensure that children are not recruited from areas it controls and that all children released by armed groups have access to care, protection and reintegration programmes, including other appropriate assistance to those recruited as children who are now over 18 years of age.
(أ) تُحث حكومة سري لانكا على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن، بدعم من الأمم المتحدة والأطراف الأخرى، وكفالة عدم تجنيد الأطفال في المناطق التي تسيطر عليها، وكفالة استفادة جميع الأطفال الذين تُفرج عنهم الجماعات المسلحة، من برامج الرعاية والحماية وإعادة الإدماج، بما يشمل تقديم أشكال أخرى ملائمة من المساعدة لمن جُندوا وهم أطفال ويتجاوز عمرهم الآن 18 عاما
The progress achieved to date regarding pandemic preparedness planning also includes the establishment of the Standing Pandemic Preparedness Working Group, charged with overseeing the implementation of the pandemic preparedness plan for the United Nations system in New York and the development of an internal pandemic staff communication strategy, consisting of an awareness-raising campaign using the following methods: website/Intranet, brochures, posters and staff briefings.
كما يشمل التقدم المحرز حتى الآن، فيما يتعلق بتخطيط التأهب للوباء، إنشاء فريق عامل دائم للتأهب للوباء يتولى مسؤولية الإشراف على تنفيذ خطة التأهب للوباء بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في نيويورك ووضع استراتيجية للاتصال الداخلي بين الموظفين في حال انتشار الوباء، تتضمن حملة لزيادة التوعية بالطرائق التالية: مواقع شبكة الإنترنت/الشبكة الداخلية، والكتيبات، والملصقات، وجلسات الإحاطة الإعلامية للموظفين
Results: 52, Time: 0.0975

The progress achieved to date in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic