THE VARIANCE UNDER THIS HEADING IS ATTRIBUTABLE in Arabic translation

[ðə 'veəriəns 'ʌndər ðis 'hediŋ iz ə'tribjʊtəbl]
[ðə 'veəriəns 'ʌndər ðis 'hediŋ iz ə'tribjʊtəbl]
يعزى الفرق في إطار هذا البند
ويُعزى الفرق تحت هذا البند
يرجع الفرق تحت هذا البند إلى
يرجع الفرق تحت هذا العنوان
يُعزى الفرق تحت هذا البند
يُعزى الفرق في إطار هذا البند

Examples of using The variance under this heading is attributable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The variance under this heading is attributable to the repatriation of all military contingents by 31 December 2006 in line with the downsizing and subsequent administrative liquidation of the mission.
يرجع الفرق تحت هذا العنوان إلى إعادة جميع الوحدات العسكرية إلى أوطانها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفقا لعملية تخفيض حجم البعثة وتصفيتها إداريا في وقت لاحق
The variance under this heading is attributable primarily to only one temporary personnel recruited in connection with electoral support compared with the budgeted provision for four international electoral assistance personnel.
ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى تعيين موظف واحد فقط من الموظفين المؤقتين المعينين فيما يتصل بالدعم الانتخابي مقارنة بالاعتماد المدرج في الميزانية المخصص لأربعة من أفراد المساعدة الانتخابية الدولية
The variance under this heading is attributable to the higher level of travel undertaken during the reporting period in order to facilitate the smooth transition of forces from EUFOR to MINURCAT in the context of the expansion of the Mission pursuant to Security Council resolution 1861(2009).
يعزى الفرق تحت هذا البند إلى ارتفاع مستوى السفر خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتسهيل تحويل القوات بشكل سلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في سياق توسيع نطاق البعثة عملا بقرار مجلس الأمن 1861(2009
The variance under this heading is attributable to the recording of expenditures related to international staff on temporary duty assignment against the international staff mission subsistence allowance budget line item.
يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى أن النفقات ذات الصلة بالموظفين الدوليين المعينين لتأدية مهام مؤقتة قُيدت في بند الميزانية المتعلق ببدل الإقامة المخصص لموظفي البعثة الدوليين
The variance under this heading is attributable primarily to higher rates of reimbursement with respect to contingent-owned major equipment and self-sustainment pursuant to General Assembly resolution 65/292, combined with the cost of air freight associated with the acquisition of urgently needed defibrillators.
ويُعزى الفرق تحت هذا البند في المقام الأول إلى ارتفاع معدلات سداد التكاليف بالنسبة للمعدات الرئيسية المملوكة للوحدات والدعم الذاتي عملا بقرار الجمعية العامة 65/292، إلى جانب تكاليف الشحن الجوي المرتبطة باقتناء أجهزة التنشيط الكهربائي للقلب اللازمة على وجه الاستعجال
The variance under this heading is attributable to a reduction in the delayed deployment factor from 5 per cent in the 2006/07 period to 3 per cent for the 2007/08 period, which is based on the actual deployment as of December 2006.
يعزى الفرق تحت هذا البند إلى انخفاض في عامل تأخير النشر من 5 في المائة في الفترة 2006/2007 إلى 3 في المائة في الفترة 2007/2008 استنادا إلى النشر الفعلي حتى كانون الأول/ديسمبر 2006
The variance under this heading is attributable to the engagement of short-term staff required to undertake special projects(engineering and information technology) for which no in-house expertise is available and to replace staff on extended sick and maternity leave.
يُعزى الفرق تحت هذا البند إلى اشتراك الموظفين المعينين لفترات قصيرة واللازمين لتنفيذ مشاريع خاصة لا تتوفر الخبرات التي تتطلبها بها داخليا(في مجالي الهندسة وتكنولوجيا المعلومات)، وللتعويض عن الموظفين في الإجازات المرضية وإجازات الأمومة المطولة
The variance under this heading is attributable mainly to the upward revision of the first 30 days ' mission subsistence allowance rate from $140 per day to $191 per day effective 1 February 2007.
يعزى الفرق في إطار هذا البند بشكل رئيسي إلى تنقيح معدل بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة للثلاثين يوما الأولى بزيادته من 140 دولارا في اليوم إلى 191 دولارا في اليوم اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2007
The variance under this heading is attributable mainly to a reduction in the delayed deployment factor from 3 per cent in the 2006/07 period to 1 per cent for the 2007/08 period based on the actual deployment as of December 2006.
يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض مستوى عامل التأخير في النشر من 3 في المائة في الفترة 2006/2007 إلى 1 في المائة في الفترة 2007/2008، وذلك استنادا إلى النشر الفعلي حتى كانون الأول/ديسمبر 2006
The variance under this heading is attributable to requirements for the acquisition of photographic equipment for special investigations by the Force ' s Military Police Unit which are partly offset by reduced requirements for training fees, supplies and services.
يُعزى الفرق تحت هذا البند إلى الاحتياجات لاقتناء معدات التصوير الفوتوغرافي لأغراض التحقيقات الخاصة التي تجريها وحدة الشرطة العسكرية التابعة للقوة والتي يقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة برسوم التدريب، واللوازم، والخدمات
The variance under this heading is attributable mainly to the proposed establishment of 77 additional posts, comprising 4 National Professional Officers and 61 national General Service staff and proposed conversion of 12 general temporary assistance positions(see para. 102 below).
يُعزى الفرق في إطار هذا البند بشكل رئيسي إلى اقتراح إنشاء 77 وظيفة إضافية، تشمل 4 موظفين وطنيين من الفئة الفنية و 61 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة، واقتراح تحويل 12 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة(انظر الفقرة 102 أدناه
The variance under this heading is attributable mainly to two proposed Electoral Officer positions(P-4
يعزى الفرق في إطار هذا البند بشكل رئيسي إلى اقتراح إنشاء وظيفتين لموظفين انتخابيين(ف-4
The variance under this heading is attributable mainly to an increase in the delayed deployment factor from 10 per cent in the 2006/07 period to 20 per cent for the 2007/08 period.
يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى زيادة في عامل تأخير النشر من 10 في المائة في الفترة 2006/2007 إلى 20 في المائة في الفترة 2007/2008
The variance under this heading is attributable mainly to the acquisition of 79 general purpose 4x4 vehicles, 1 medium bus and 2 armoured civilian vehicles together with the provision for petrol, oil and lubricant.
يُعزى الفرق تحت هذا البند أساساً إلى اقتناء 79 مركبة رباعية الدفع متعددة الأغراض وحافلة متوسطة الحجم ومركبتين مدنيتين مصفحتين إلى جانب الاعتمادات المتعلقة بالوقود والزيوت ومواد التشحيم
The variance under this heading is attributable primarily to lower actual requirements with respect to international staff salaries in the context of additional budgeted provision to accommodate the new human resources reform measures.
يُعزى الفرق في إطار هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية المتعلقة بمرتبات الموظفين الدوليين في إطار الاعتمادات المدرجة في الميزانية لاستيعاب التدابير الخاصة بإصلاح الموارد البشرية
The variance under this heading is attributable mainly to higher requirements under fuel, oil and lubricants to support the upcoming elections, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and the identification process during the 2008/09 budget period.
يعزى الفرق في إطار هذا البند بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات في إطار ما يلزم من وقود ونفط ومواد تشحيم لدعم الانتخابات المقبلة، وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن وتحديد الهوية خلال فترة الميزانية 2008-2009
The variance under this heading is attributable mainly to additional requirements for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment, resulting from a higher rate of deployment than in the 2006/07 budget, which was based on a phased deployment.
يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الاحتياجات الإضافية على مستوى تسديد تكاليف البلدان المساهمة بقوات عن تحقيق اكتفاء قواتها الذاتي الناتجة عن معدل نشر أكبر بالمقارنة بميزانية الفترة 2006/2007 التي استندت إلى افتراض نشر تدريجي
The variance under this heading is attributable mainly to the requirement for customs clearance, freight forwarding and inland transportation of United Nations-owned equipment within the mission area, which includes commercial shipments and inter-mission transfers.
يُعزى الفرق تحت هذا البند أساساً إلى احتياجات التخليص الجمركي وعمليات شحن البضائع والنقل الداخلي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة داخل منطقة البعثة، ويشمل ذلك الشحنات التجارية وعمليات النقل بين البعثات
The variance under this heading is attributable to the acquisition of 30 closed-circuit television cameras for surveillance of the buffer zone
يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى شراء 30 كاميرا لدوائر تلفزيونية منقفلة لمراقبة المنطقة العازلة
The variance under this heading is attributable to higher requirements resulting from the application of the national salary scale in effect from 1 September 2006, reflecting an average increase of 14 per cent compared to the salary scale in the 2006/07 budget.
يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى ارتفاع الاحتياجات الناشئ عن تطبيق جدول المرتبات الوطنية الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2006، مما يبين زيادة وسطية قدرها 14 في المائة مقارنة بجدول المرتبات في ميزانية الفترة 2006-2007
Results: 108, Time: 0.0635

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic