THEREBY DEMONSTRATING in Arabic translation

[ðeə'bai 'demənstreitiŋ]

Examples of using Thereby demonstrating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
conduct of the exercise, the mission was able to harmonize its family of emergency management plans, thereby demonstrating the benefit of coordinated planning under the emergency management framework.
أثناء إجرائه، تمكنت البعثة من مواءمة مجموعة خططها لإدارة حالات الطوارئ، مُثبِتة بذلك منافع التخطيط المنسَّق استنادا إلى إطار إدارة حالات الطوارئ
The University had established programmes in Africa, Asia and the Pacific, Central Asia and Latin America and the Caribbean, and was working on establishing an international centre of the University in Canada, thereby demonstrating its commitment to global education.
وذكر أن الجامعة أنشأت برامج في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأنها تستعد لإنشاء مركز دولي للجامعة في كندا، وبذلك تثبت التزامها بالتعليم في العالم
Encouraged by the fact that an unprecedented number of States have to date become parties to the Convention, thereby demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child,".
إذ يشجعها العدد الذي لم يسبق له مثيل من الدول التي أصبحت حتى اﻵن أطرافا في اﻻتفاقية، والتي برهنت بذلك على ما يشاهد حاليا من التزام واسع النطاق بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
must now agree on the modalities for its implementation and start to put its provisions into practice without delay, thereby demonstrating its relevance and encouraging others to join.
تتفق على طرائق تنفيذه وأن تبدأ بوضع أحكامه موضع التنفيذ دون تأخير، وبذلك تدلّ على أهميته وتشجع الآخرين على الانضمام إليه
The General Assembly invites member States to accede to the International Agreement for the Establishment of the University for Peace, thereby demonstrating their support for an educational institution devoted to the promotion of a universal culture of peace.
تدعو الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام، فتدلل بذلك على دعمها لمؤسسة تعليمية مكرسة للترويج لثقافة سلام عالمية
In the morning of Tuesday, 10 June 2008, Eritrean armed forces launched unprovoked attacks with light and heavy weapons against the positions of the army of Djibouti, thereby demonstrating the Eritrean Government ' s bellicose nature and its intention to destabilize the region.
ففي صباح يوم الثلاثاء 10 حزيران/يونيه 2008، شنت القوات المسلحة الإريترية، بدون أي مبرر على الإطلاق، هجمات بالأسلحة الخفيفة والثقيلة على مواقع للجيش الجيبوتي، لتبرهن بذلك على الطابع العدائي لحكومة إريتريا واعتزامها زعزعة الاستقرار في المنطقة
Saudi Arabia noted that Tajikistan had acceded to most human rights instruments and submitted periodic reports on their implementation, thereby demonstrating its eagerness to cooperate with the international human rights mechanisms.
ولاحظت المملكة العربية السعودية أن طاجيكستان قد انضمت إلى معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وقدّمت تقارير دورية عن تنفيذها، مظهرة بذلك حرصها على التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان
information about women ' s health, thereby demonstrating the Government ' s close attention to the issue.
الذي وفر معلومات هامة بشأن صحة المرأة, مبينا بذلك الاهتمام الوثيق الذي توليه الحكومة بهذه المسألة
Mr. Zdorov(Belarus) said that Belarus was gratified to have been able to participate as an observer at the fifty-sixth and fifty-seventh sessions of the Scientific Committee, thereby demonstrating its commitment to the criteria for membership, and looked forward to becoming a full member.
السيد زدوروف(بيلاروس): قال إن بيلاروس تشعر بالغبطة لأنها استطاعت المشاركة بصفة مراقب في الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين للجنة العلمية، وبالتالي أظهرت التزامها بمعايير العضوية، وتتطلّع إلى أن تصبح عضواً كاملاً
At the same time, States must redouble their efforts to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, thereby demonstrating an unambiguous commitment to criminalize all terrorist acts and to cooperate in the prosecution of those responsible for such acts.
وفي الوقت ذاته، يجب على الدول أن تضاعف جهودها بغية الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي وبذلك تثبت التزامها القاطع بتجريم جميع الأعمال الإرهابية والتعاون في محاكمة المسؤولين عن ارتكابها
dealt with similar cases in the past and had admitted divided nations to membership, thereby demonstrating that such countries could have equal
اﻷمم المتحدة عالجت قضايا مشابهة في الماضي واعترفت بعضوية دول مقسمة، وبالتالي أوضحت أنه بإمكان مثل هذه البلدان
We note in particular that the Subcommittee specifically acknowledges and expresses its appreciation of the way in which the authorities facilitated its visit and provided prompt and unhindered access to places of detention, thereby demonstrating that we met our international obligations under article 4 of the Optional Protocol.
ونلاحظ بوجه خاص، أن اللجنة الفرعية تعترف تحديداً بأن السلطات يسرت زيارة وفد اللجنة وأتاحت الوصول دون عوائق إلى أماكن الاحتجاز، وقد أعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر، مما يدل على الوفاء بالتزاماتنا الدولية بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري
The members of UNAT were not qualified legal professionals and the opinions of the Tribunal often contradicted those delivered by other, external administrative tribunals, thereby demonstrating that the status of international civil servants working for the United Nations differed from that of civil servants working outside the Organization.
فأعضاء المحكمة الإدارية ليسوا مؤهلين كأخصائيين قانونيين، وكثيرا ما تتعارض آراء المحكمة مع الأحكام الصادرة عن محاكم إدارية خارجية أخرى، مما يبرهن على أن وضع الموظفين المدنيين الدوليين العاملين لحساب الأمم المتحدة يختلف عن وضع الموظفين الدوليين العاملين خارج المنظمة
Mr. Al-Humaimidi(Iraq) said that the principle of equal rights and self-determination of peoples was enshrined in Article 1 of the Charter of the United Nations, thereby demonstrating the close relationship between peace and security and the right to self-determination; in other words, without that right there could be neither peace nor security.
السيد الحميمدي العراق: قال إن مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير مودع في المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، مما يبين العﻻقة الوثيقة بين السلم واﻷمن والحق في تقرير المصير، وبعبارة أخرى، ﻻ يمكن أن يوجد سلم أو أمن بدون ذلك الحق
With respect to the Special Rapporteur's allegations of slavery in the Sudan, she noted that the Commission on Human Rights had deleted all references to such practices from its resolution 1999/15, adopted by consensus at its fifty-fifth session, thereby demonstrating that the problem no longer existed.
وفيما يتعلق بمزاعم المقرر الخاص عن الرق في السودان، ﻻحظت أن لجنة حقوق اﻹنسان قد حذفت جميع اﻹشارات إلى مثل هذه الممارسات من القرار ١٥/١٩٩٩، الذي اعتمدته بتوافق اﻵراء في دورتها الخامسة والخمسين، مما يثبت أن هذه المشكلة لم تعد قائمة
In addition to some of the efforts carried out by the Alliance of Civilizations, the report covers the broad array of projects and actions undertaken by UNESCO, especially in the area of education, to promote dialogue and understanding among cultures, thereby demonstrating its complementarity with the Alliance of Civilizations.
وبالإضافة إلى بعض الجهود التي يبذلها تحالف الحضارات، يشمل التقرير المجموعة الواسعة من المشاريع والأعمال التي تضطلع بها منظمة التربية والعلم والثقافة(اليونسكو)، ولا سيما في مجال التعليم، بغية تعزيز الحوار والتفاهم في ما بين الثقافات، مما يبين تكاملها مع تحالف الحضارات
For five consecutive years, the General Committee had refused to include the so-called question of“Taiwan's representation at the United Nations” in the agenda of the General Assembly, thereby demonstrating the determination of the vast majority of Member States to uphold the Charter and General Assembly resolution 2758(XXVI).
ورفض المكتب لمدة خمس سنوات على التوالي، إدراج ما تسمى بمسألة" تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة" في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يعكس تصميم اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء على تأييد قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ د- ٢٦
The coconuts were sold, thereby demonstrating" the creation of capital from… available natural resources".
وبيع جوز الهند، بما أظهر إمكانية" إيجاد رسمال من… الموارد الطبيعية المتاحة
The Fund was thereby demonstrating its awareness of the developmental effects of its programmes on developing countries.
وبيﱠن صندوق النقد الدولي بذلك أنه يدرك آثار برامجه على تنمية البلدان النامية
His Government had taken part in that initiative, thereby demonstrating its active interest in establishing strong national human rights institutions.
وقد شاركت نيوزيلندا في هذه المبادرة، مقدمة بذلك الدليل على اﻻهتمام الجدي الذي توليه ﻹنشاء مؤسسات وطنية قوية في هذا الميدان
Results: 326, Time: 0.0946

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic