THROUGH AN AMENDMENT in Arabic translation

[θruː æn ə'mendmənt]
[θruː æn ə'mendmənt]
من خلال تعديل
بتعديل
adjust
modify
amendment
adjustment
change
modification
amending
revised
tweaks
altering
عن طريق إدخال تعديل
عن طريق تعديل أدخل

Examples of using Through an amendment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Concerning the initiatives elaborated during the preparation of the Conference, Brazil was fully in favour of extending the scope of the application of the Convention- preferably through an amendment to article 1- to encompass non-international conflicts.
وفيما يخص مختلف المبادرات المحددة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر، فإن البرازيل تؤيد تأييدا كاملا فكرة توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية- والأفضل من خلال إدخال تعديل على المادة الأولى- بحيث تغطي أيضا النزاعات غير الدولية
The Legal Counsel indicated that, in the event the General Assembly should decide to adopt such a policy of preference, then this should be done through an amendment to regulation 10.5 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
وأشار المستشار القانوني إلى أنه إذا ما قررت الجمعية العامة انتهاج سياسة اﻷفضلية هذه، ينبغي أن يتم ذلك من خﻻل تعديل القاعدة ١٠-٥ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.ــــــــــ
In the short term, her delegation agreed with the Advisory Committee ' s recommendation that UNAT should be strengthened through an amendment to its statute requiring that candidates for the Tribunal should possess judicial experience in the field of administrative law.
وقالت إن وفد بلدها يوافق، على المدى القصير، على توصية اللجنة الاستشارية بتعزيز المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بإدخال تعديل على نظامها الأساسي يقتضي من كل مرشح لمقعد في المحكمة أن تكون لديه خبرة قضائية في مجال القانون الإداري
of a resolution or establishing it as a main organ of the United Nations through an amendment of the Charter.
إنشائها كجهاز رئيسي لﻷمم المتحدة بإجراء تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة
Regarding delays in the completion of construction projects, the Administration informed the Board that certain recommendations that had been made with a view to environmental improvements had been implemented through an amendment to the contract signed in March 2014.
وفي ما يتعلق بحالات التأخير في إنجاز مشاريع التشييد، أبلغت الإدارة المجلس بأن بعض التوصيات التي وُضعت لإدخال تحسينات بيئية نفذت بإدخال تعديل على العقد الموقع في آذار/مارس 2014
There are 39 Annex B Parties including Belarus, which was included in Annex B to the Kyoto Protocol with a quantified emission reduction commitment of 92 per cent through an amendment to Annex B, and the European Community.
ويوجد 39 طرفاً مدرجاً في المرفق باء، بما في ذلك بيلاروس التي أُدرجت في المرفق باء لبروتوكول كيوتو بالتزام كمي بخفض الانبعاثات بنسبة 92 في المائة عن طريق تعديل في المرفق باء()، والجماعة الأوروبية(
It has been brought to the attention of the Special Representative that in the course of a recent debate on the Revolutionary and Public Court Procedure Act, the Majlis added article 511A which appears to legitimate the Clerics Court through an amendment to legislation otherwise concerned with court procedure(Official Journal 15816, pp. 28-30).
ولقد وجهت أنظار الممثل الخاص إلى مناقشة أجريت منذ عهد قريب بشأن قانون اﻻجراءات الثورية وإجراءات المحاكم العامة قام خﻻلها المجلس بإضافة المادة ٥١١ ألف التي يبدو أنها تضفي طابعا قانونيا على محكمة العلماء بتعديل تشريعات كانت معنية بإجراءات المحاكم الجريدة الرسمية ١٥٨١٦، الصفحات ٢٨ إلى ٣٠
without consulting the full Bench of Judges through an amendment to Rule 127 and the relevant Practice Direction.
يستشير هيئة القضاة بكاملها، وذلك بتعديل القاعدة 127 والتوجيه الإجرائي المتعلق بالموضوع
a permanent revolution through a permanent self-sustaining review mechanism, possibly through an amendment or an addition to Chapter II of the Charter,
ننظر في مسألة إحداث ثورة دائمة من خلال آلية استعراض مستقلة ذاتيا ودائمة، ربما من خلال إجراء تعديل أو إضافة إلى الفصل الثاني من الميثاق، لتجسيد المبدأ الديمقراطي، بل أقدم مبدأ ديمقراطي يعود إلى روسو،
in paragraphs 3 and 7 of resolution 1803(2008) were incorporated into national law through an amendment to the Government Ordinance on Measures concerning the Islamic Republic of Iran(see Liechtenstein Legal Gazette 2008, No. 75, 18 March 2008).
قد أدمجت في القانون الوطني عن طريق تعديل الأمر القانوني الحكومي بشأن التدابير المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية(انظر الجريدة الرسمية لليختنشتاين لعام 2008، العدد 75، الصادر في 18 آذار/مارس 2008
Whether or not the General Assembly endorses the views of the United Nations Administrative Tribunal on specific performance, the Advisory Committee recommends that the Tribunal be strengthened through an amendment to its statute requiring that candidates for the Tribunal possess judicial experience in the field of administrative law
وبصرف النظر عما إذا كانت الجمعية العامة مؤيدة لآراء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بشأن أداء التزام على وجه التحديد، توصي اللجنة الاستشارية بتعزيز المحكمة من خلال إجراء تعديل على نظامها الأساسي بحيث يشترط أن تكون لمرشحي المحكمة
Through an amendment to the Immigration Ordinance in 2002, an illegitimate child born in or outside the TCI, or a legally adopted or otherwise dependent child, has Belonger status if at least one of his/her parents has Belonger status or was born in the Islands.
كل طفل غير شرعي يولد في جزر تركس وكايكوس أو خارجها، أو يتم تبنيه بصورة قانونية أو يكون معالا بأي شكل آخر، يكون له وضع المنتمي إذا كان أحد ابوين يتمتع بهذا الوضع أو مولود في الجزر، وذلك من خلال تعديل لمرسوم الهجرة في سنة 2002
Protection of the Right to Organise and Convention(No. 98) concerning the Application of the Principles of the Right to Organise and to bargain collectively through an amendment to the ILR Act in 1997.
في التشريع المحلي، وذلك بإدخال تعديلات على قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل في عام 1997
would be reflected in article 35, paragraph 2, of the Arbitration Model Law, through an amendment to that article as envisaged in document A/CN.9/606, paragraph 22.
من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك)، بتعديل تلك المادة على النحو المتوخى في الفقرة 22 من الوثيقة A/CN.9/606
With regard to item 130 of the draft agenda(Administration of justice at the United Nations), the Secretary-General wishes to recall paragraph 14 of resolution 57/307 of 15 April 2003, in which the General Assembly agreed that the United Nations Administrative Tribunal should be strengthened through an amendment to its statute and decided to take a decision on that matter at its fifty-eighth session.
وفيما يتعلق بالبند 130 من مشروع جدول الأعمال(إقامة العدل في الأمم المتحدة)، يود الأمين العام أن يشير إلى الفقرة 14 من القرار 57/307 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003 الذي وافقت فيه الجمعية العامة على أنه ينبغي تعزيز المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بتعديل نظامها الأساسي، وقررت أن تتخذ مقررا في ذلك الشأن في دورتها الثامنة والخمسين
On the trigger issue, the Committee agreed to recommend that the Conference of the Parties at its tenth meeting adopt a decision amending the terms of reference by broadening the Secretariat trigger(through an amendment of paragraph 9(c) of the terms of reference) and by providing the Committee, under specific circumstances, with the possibility of initiating consideration of individual parties '
وافقت اللجنة، فيما يتصل بقضية محفز بدء العمل، على التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقررا لتعديل الاختصاصات من خلال توسيع نطاق تحفيز العمل من جانب الأمانة(من خلال تعديل الفقرة 9(ج)
name of so-called honour, article 345 bis of the Criminal Code, introduced by the State party through an amendment, only excludes perpetrators of such crimes from the benefit of mitigating circumstances, and therefore a reduced sentence, when the victim is less than 15 years old.
المادة 345 مكرراً من قانون العقوبات، التي استحدثتها الدولة الطرف عن طريق تعديل، لا تستثني مرتكبي هذه الجرائم من الاستفادة من العذر المخفِّف، وبالتالي من حُكم مخفَّف، إلاّ في حال كانت الضحية أصغر من 15 سنة رغم استمرار قتل عشرات الفتيات سنوياً بذريعة ما يُسمى جرائم الشرف
Agrees that the United Nations Administrative Tribunal should be strengthened through an amendment to its statute requiring that the candidates for the Tribunal possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within the candidates ' national jurisdiction, as recommended in paragraph 13 of the report of the Advisory Committee, and decides to take a decision on this matter at its fifty-eighth session;
توافق على أن يتم تعزيز المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بإجراء تعديل في نظامها الأساسي يشترط أن يكون لدى المرشحين للمحكمة خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يعادلها في الاختصاص القضائي الوطني للمرشح، على نحو ما أوصي به في الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تبت في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين
In March 2009, the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers agreed to develop a comprehensive mandatory international mechanism to provide for the basic humanitarian needs of seafarers abandoned in foreign ports through an amendment to the ILO Maritime Labour Convention.
وفي آذار/مارس 2009، وافق فريـق الخـبراء العـامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمـة العمـل الدوليـة والمخصص لموضوع المســؤولية والتعويــض فيمــا يختــص بالمطالبات في حالات وفاة البحارة والأضرار الشـخصية الـتي تلحـق بهم والتخلي عنهم، على وضع آلية دولية إلزامية شاملة لتوفير الاحتياجات الإنسانية الأساسية للبحارة المهجورين في الموانئ الأجنبية، عن طريق إجراء تعديل على اتفاقية العمل البحري لمنظمة العمل الدولية(
Another approach, which attracted a great deal of attention, was a proposal to convert the Partial Test-Ban Treaty into a comprehensive test-ban treaty through an amendment procedure.
وكان هناك نهج آخر استأثر بقدر كبير من اﻻهتمام تمثل في اقتراح يدعو الى تحويل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب عن طريق إجراء تعديلي
Results: 1308, Time: 0.0748

Through an amendment in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic