TO CREATING AN ENVIRONMENT in Arabic translation

[tə kriː'eitiŋ æn in'vaiərənmənt]
[tə kriː'eitiŋ æn in'vaiərənmənt]
تهيئة بيئة
خلق بيئة
لتهيئة بيئة
في إيجاد بيئة

Examples of using To creating an environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It called upon Cyprus to ensure that measures are also taken with a view to creating an environment of tolerance and understanding of cultural diversity in schools as well as in the society at large.
ودعت اللجنة قبرص إلى ضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بيئة يسودها التسامح وفهم التنوع الثقافي في المدارس والمجتمع ككل
The reliance on highly centralized forms of governance and the politics and the politicization of religious, ethnic and other differences, and exclusionary practices based on these differences, have also contributed to creating an environment for conflict to escalate to armed violence.
وكذلك فإن الاعتماد على أشكال الحكم المركزي الشديد، والمناورات السياسية وتسييس الاختلافات الدينية والعرقية وغيرها، وممارسات الاستبعاد على أساس هذه الاختلافات ساهمت كلها أيضا في خلق بيئة مؤاتية لتفاقم الصراعات وتحويلها إلى عنف مسلح
Through cooperation with its partners in the region it would also like to contribute to creating an environment suitable for the development of civil nuclear energy in the best conditions for non-proliferation, safety and security.
وهكذا، تأمل فرنسا الإسهام، عن طريق التعاون مع شركائها في المنطقة، في إيجاد بيئة ملائمة لتطوير الطاقة النووية المدنية في أفضل ظروف تضمن عدم الانتشار والسلامة والأمان
The subprogramme ' s strategy will be geared to creating an environment that enables the international community to commit its support to initiatives on Africa and to give effect to its commitments, and to enhancing ownership by African countries of their development processes.
وستوجه استراتيجية البرنامج الفرعي نحو تهيئة بيئة تمكن المجتمع الدولي من تقديم دعمه للمبادرات المتعلقة بأفريقيا وتنفيذ التزاماته وتعزيز امتلاك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية فيها
The latter discussed major gender issues as well as ways and means of building national capacities designed to overcome obstacles for the advancement of women with a view to creating an environment for growth and sustainable development in their countries.
وناقشت هذه البلدان المسائل الرئيسية المتعلقة بالجنسين فضﻻ عن السبل والوسائل الكفيلة ببناء القدرات الوطنية، المصممة لتذليل العقبات أمام النهوض بالمرأة، لتهيئة بيئة مناسبة للنمو والتنمية المستدامة في بلدانها
In another context, the Mediation called on all parties to halt military operations in Darfur, in accordance with the commitments embodied in the Framework Agreements, with a view to creating an environment of confidence and tranquillity necessary for conducting a constructive dialogue for peace.
وفي سياق آخر ناشدت الوساطة جميع الأطراف بوقف العمليات العسكرية في دارفور وفقا للالتزامات المضمنة في الاتفاقيات الإطارية، من أجل خلق بيئة من الثقة والطمأنينة اللازمتين لإجراء حوار بناء مفضي إلى السلام
In combating HIV/AIDS, the Government of Colombia believes that an approach based on human rights that safeguards the dignity of the human person is crucial to creating an environment in which communities and individuals can work together with the State.
وترى حكومة كولومبيا أن الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان ويحمي كرامة الإنسان في مكافحة الإيدز أمر بالغ الأهمية لتهيئة بيئة يمكن فيها للمجتمعات والأفراد العمل بشكل متضافر مع الدولة
I believe that such actions, covering both Western Sahara and the refugee camps, would contribute to creating an environment conducive to the initiatives taken so far, as well as to the negotiating process.
وأعتقد أن هذه الإجراءات، التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، من شأنها أن تسهم في تهيئة بيئة تفضي إلى المبادرات المتخذة حتى الآن، وكذلك إلى عملية التفاوض
The representative of Afghanistan noted that the UNICEF initiative to synchronize the strategic planning cycle with the national development strategy was a pragmatic approach to creating an environment ensuring the rights to development, protection and participation for children and women.
ولاحظت ممثلة أفغانستان أن مبادرة اليونيسيف من أجل المزامنة بين دورة التخطيط الاستراتيجي والاستراتيجية الإنمائية الوطنية نهج عملي لتهيئة بيئة تكفل الحق في التنمية والحماية والمشاركة للأطفال والنساء
that Pakistan would continue to strive for a peaceful and stable neighbourhood with a view to creating an environment for collective development and prosperity.
باكستان ستواصل السعي إلى إيجاد جو يسوده السلم والاستقرار من أجـل تهيئة بيئة مواتيـة للتنمية والازدهار الجماعيين
Its efforts in facilitating national reconciliation and in fostering mutual trust between the Angolan parties have contributed to creating an environment in which the goal of economic and social rehabilitation can be pursued.
وأسهمت الجهود التي بذلتها لتيسير المصالحة الوطنية وتشجيع الثقة المتبادلة بين اﻷطراف اﻷنغولية في تهيئة بيئة تمكن من السعي لتحقيق هدف التأهيل اﻻقتصادي واﻻجتماعي
It was also important to tackle racism and xenophobia by sensitizing countries that received asylum seekers, including European Union countries, with a view to creating an environment suitable to the integration of such persons.
ومن الأهمية بمكان أيضاً التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب عن طريق توعية البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء، ومن بينها بلدان الاتحاد الأوروبي، بغرض تهيئة بيئة ملائمة لإدماج هؤلاء الأشخاص
which clearly would contribute to creating an environment conducive to the resumption of the peace process.
ذلك من شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف عملية السلام
At the international level in particular, it is essential to enhance the momentum for advancing international agreements and cooperation arrangements, while devoting the necessary energy and resources to creating an environment in which corrupt practices will no longer be tolerated.
ويلزم، على الصعيد الدولي بصفة خاصة، تعزيز قوة الدفع الﻻزمة ﻹحراز تقدم في اﻻتفاقات وترتيبات التعاون الدولية، مع تكريس الطاقة والموارد الﻻزمة لتهيئة البيئة التي لن يسمح فيها بعد ذلك بالممارسات الفاسدة
Take concrete steps to meet obligations with regard to creating an environment that fosters freedom of expression, including respect for the independence of civil society organizations and the right to assemble(Norway); 94.26.
تخاذ خطوات ملموسة للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتهيئة بيئة تعزز حرية التعبير، بما في ذلك احترام استقلالية منظمات المجتمع المدني والحق في التجمع(النرويج)
A more active engagement at the community level will contribute to creating an environment more conducive to progress in the European Union-facilitated dialogue between Belgrade and Pristina.
وستسهم المشاركة الأكثر فعالية على مستوى المجتمعات المحلية في تهيئة بيئة من شأنها أن تفضي بدرجة أكبر إلى إحراز تقدم في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا
Our experienced and dedicated staff are committed to creating an environment that promotes happiness, respect and growth, ensuring each student feels supported
ويلتزم طاقم عملنا الخبير والمتفاني بإنشاء بيئة قادرة على تعزيز مفاهيم السعادة والاحترام والنمو، وضمان
(h) In the light of article 29 on the aims of education, establish adequate programmes and activities with a view to creating an environment of tolerance, peace and understanding of cultural diversity in order to prevent intolerance, bullying and discrimination in schools and in society at large.
(ح) وضع البرامج والأنشطة الملائمة، في ضوء المادة 29 بشأن أهداف التعليم، بغية إيجاد بيئة يسودها التسامح والسلام وتفهُم التعددية الثقافية من أجل منع التعصب والبلطجة والتمييز في المدارس وفي المجتمع بشكل عام
The Committee also recommends that the State party establish adequate programmes and activities with a view to creating an environment of tolerance, peace and understanding of cultural diversity shared by all children to prevent intolerance, bullying and discrimination in schools and society at large.
كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقيم البرامج والأنشطة الكفيلة بخلق بيئة قوامها التسامح والسلم وتفهم التنوع الثقافي يشارك فيها جميع الأطفال بغية منع التعصب والتعنيف والتمييز في المدارس وفي المجتمع عموما
That belief underpins the tenacious commitment to creating an environment that will enable progress in the flagship sectors, including infrastructure, agriculture, health, education, the environment, science and technology, information and communication technology, gender mainstreaming and civil society.
ويدعم ذلك الاعتقاد الالتزام الدؤوب بتهيئة بيئة تمكّن من تحقيق التقدم في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك الهياكل الأساسية، والزراعة، والصحة، والتعليم، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعميم المنظور الجنساني، والمجتمع المدني
Results: 96, Time: 0.0765

To creating an environment in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic