TO DEMONSTRATE ITS COMMITMENT in Arabic translation

[tə 'demənstreit its kə'mitmənt]
[tə 'demənstreit its kə'mitmənt]
لإظهار التزامها
لإثبات التزام ها
إظهار التزامها
تبرهن على التزامها
إبداء التزامها
لإظهار التزامه
تثبت التزامها
لإبداء التزامه

Examples of using To demonstrate its commitment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To demonstrate its commitment to the work of UNFPA and the MYFF process, Sweden announced a contribution in 2000 of 145 million Swedish kroner(approximately $16.6 million), a 5 per cent increase over its 1999 contribution.
ولبيان التزامها بأعمال الصندوق وبعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات، أعلنت السويد تبرعها لعام 2000 بمبلغ 145 مليون كرونر سويدي(نحو 16.6 مليون دولار)، بزيادة نسبتها 5 في المائة عن تبرعها لعام 1999
Our group has continued to demonstrate its commitment to the principles and goals of the Convention and more generally to oceans and seas issues in various forums over this past year.
وقد استمرت مجموعتنا في إثبات التزامها بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، وبصفة أعم بقضايا المحيطات والبحار، في مختلف المحافل خلال هذه السنة الماضية
UNICEF ensures there is a dedicated core resource budget allocation to bolster its gender mainstreaming processes and to demonstrate its commitment to this process by limiting external funding to no more than 50 per cent of the total.
تضمن اليونيسيف توافر اعتمادات مخصصة من الموارد الأساسية للميزانية تعزز عملياتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتدلل على التزامها بذلك بأن تقصر التمويل الخارجي على ما لا يتجاوز 50 في المائة من إجمالي التمويل
The Cairo forum, attended by more than 100 young people, adopted a Cairo Youth Declaration on Population and Development, which urged the United Nations, including UNFPA, to demonstrate its commitment to young people by providing resources.
وقد اعتمدت ندوة القاهرة، التي حضرها ما يزيد على ١٠٠ من الشباب، إعﻻن القاهرة للشباب بشأن السكان والتنمية، الذي حث اﻷمم المتحدة، بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على إثبات التزامها إزاء الشباب من خﻻل توفير الموارد
As a State party to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, Zambia continues to demonstrate its commitment in implementing the provisions of that Convention.
إن زامبيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ما زالت تبدي التزامها في تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية
By acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT) in 1995, Algeria had wished to demonstrate its commitment to the collective endeavour of nuclear disarmament with a view to making the Treaty an effective instrument for non-proliferation, nuclear disarmament and promotion of the peaceful uses of the atom.
وقال إن الجزائر، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 1995، أرادت أن تبرهن على التزامها بالمشاركة في العمل الجماعي لنزع السلاح النووي بهدف جعل المعاهدة صكا فعالا لعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزعها، وتعزيز استخدام الذرَّة للأغراض السلمية
As a State party to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, and sponsor of the Brasilia Declaration on the Protection of Refugees and Stateless Persons in the Americas of 2010, Brazil continues to demonstrate its commitment and remains a pioneer in refugee protection.
وباعتبار أن البرازيل دولة طرف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، وبوصفها راعية لإعلان برازيليا لعام 2010 بشأن حماية اللاجئين وعديمي الجنسية، ما فتئت تثبت التزامها وريادتها في مجال حماية اللاجئين
The international community must, therefore, continue to demonstrate its commitment and to fulfil its responsibility.
ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل اﻹعراب عن التزامه وأن يفي بمسؤوليته
Latvia thanked Tonga for its comprehensive report and welcomed the positive steps taken to demonstrate its commitment to human rights.
وشكرت لاتفيا تونغا على تقريرها الشامل ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها لتبرهن عن التزامها بحقوق الإنسان
Regionally, Liberia continues to demonstrate its commitment to good-neighbourliness, peaceful coexistence and respect for the sovereign integrity of other nations.
أما إقليميا، فما زالت ليبريا تبرهن على التزامها بحسن الجوار والتعايش السلمي واحترام سيادة الدول الأخرى وسلامتها الإقليمية
However, it was initially felt that the faction would first need to demonstrate its commitment to stop recruiting children and to release them.
غير أن ثمة شعورا ساد في البداية بضرورة أن يبرهن فصيل كارونا أولا التزامه بوقف تجنيد الأطفال، وإطلاق سراحهم
The Programme of Action provides an opportunity for the international community to demonstrate its commitment to the means of implementation adopted in Agenda 21.
وبرنامج العمل يمثل فرصة للمجتمع الدولي ﻷن يبدي التزامه بوسائل التنفيذ المعتمدة في إطار جدول أعمال القرن ٢١
The Council had however decided to demonstrate its commitment to the peace processes in the Great Lakes region by dispatching the mission as scheduled.
غير أن المجلس قرر إيفاد البعثة في الوقت المحدد لها من أجل إثبات التزامه بعملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى
The Administrator of UNDP introduced the item, underscoring the urgency of the need for UNDP to demonstrate its commitment to ensuring transparency and accountability.
عرضت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البند، مؤكدة على الحاجة الملحة إلى أن يظهر البرنامج الإنمائي التزامه بضمان الشفافية والمساءلة
ADNIC continued to demonstrate its commitment to corporate responsibility in the second quarter of 2019 through its numerous long-standing CSR initiatives and the.
واصلت شركة أبوظبي الوطنية للتأمين تأكيد التزامها ببرامج المسؤولية المجتمعية خلال الربع الثاني من عام 2019، من خلال مبادراتها المتعددة وعبر تمديد شراكتها مع جمعية بيت الخير وجمعية الامارات لمتلازمة داون
This would be the best way for each country to demonstrate its commitment to the Set and to contribute to the attainment of the main objectives.
وهذا من شأنه أن يكون أفضل سبيل لكل بلد للبرهنة على إلتزامه بالمجموعة والمساهمة في تحقيق اﻷهداف الرئيسية
I urge the Government of Lebanon to demonstrate its commitment to all Security Council resolutions in a tangible manner through relevant actions on the ground.
وأحث الحكومة اللبنانية على أن تبين التزامها بجميع قرارات مجلس الأمن بطريقة ملموسة وذلك باتخاذ الإجراءات ذات الصلة بتلك القرارات على أرض الواقع
As Morocco's largest employer and consumer of goods, OCP is keen to demonstrate its commitment to the country's economic and social development.
بالنظر إلى أنه يعتبر فاعلا اقتصاديا وصناعيا والمشغل الأكثر أهمية بالمغرب، يحرص المجمع الشريف للفوسفاط على إثبات التزامه تجاه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلاد
To demonstrate its commitment to eliminating all forms of discrimination against women the SIG has committed to providing sufficient resources for the implementation of the GEWD policy.
ولكي تبرهن حكومة جزر سليمان على التزامها بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فقد التزمت بتوفير الموارد الكافية لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
End the harassment and persecution of journalists and release the detained Washington Post reporter, Jason Rezaian, to demonstrate its commitment to freedom of expression(United States of America);
وضع حد لمضايقة الصحافيين واضطهادهم، والإفراج عن مراسل صحيفة" واشنطن بوست" المحتجز، جيسون رازيان، للبرهنة على التزامها بحرية التعبير(الولايات المتحدة الأمريكية)
Results: 1507, Time: 0.0994

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic