TO TRY TO RESOLVE in Arabic translation

[tə trai tə ri'zɒlv]
[tə trai tə ri'zɒlv]
لمحاولة حل
في مسعى لحل
على محاولة تسوية
سعياً إلى تسوية
في محاولة لحلّ مسألة

Examples of using To try to resolve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
One delegation suggested that we break for about 10 minutes to try to resolve that particular issue.
ورأى وفد واحد أن نتوقف زهاء 10 دقائق لمحاولة حل تلك القضية الخاصة
Communications Regulatory Authority can contact the service provider about your complaint on your behalf to try to resolve the complaint.
يُمكن لهيئة تنظيم الاتصالات الاتصال بمقدم الخدمة نيابة عنك لمحاولة حل الشكوى
the former resorted to strikes to try to resolve any issues.
النقابات لجأت إلى الإضرابات محاولة منها لحل أي قضية
demonstrated that the tireless efforts to try to resolve the impasse had yet to be successful.
الجهود المضنية التي بذلت لمحاولة حل الأزمة لم يكتب لها النجاح حتى الآن
BINUB remained in close contact with national actors and provided good offices to try to resolve the political crisis throughout the reporting period.
وظل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على اتصال وثيق مع الأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني وبذل مساع حميدة محاولة منه لحل الأزمة السياسية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
The Chairperson said that it was important to try to resolve all concerns within the constraints under which the Commission was operating.
الرئيسة: أكّدت على أهمية السعي لتبديد جميع الشواغل في حدود القيود التي تخضع لها اللجنة في عملها
So a meeting was called, kind of an emergency meeting of the major groups of France to try to resolve some of these problems.
فقاموا بعقد اجتماع كان الاجتماع بمثابة اجتماع طارئ للمجموعات الاساسية في فرنسا لمحاولة حل بعض من هذه المشاكل
The Government has also announced its intention to work towards an All-Bougainville Leaders ' Conference to try to resolve the crisis by political means.
كما أعلنت الحكومة عن عزمها على العمل من أجل عقد مؤتمر قمة ثﻻثي لمحاولة حل اﻷزمة بالوسائل السياسية
Following a series of hostage-taking incidents that began in early February, UNOMIG initiated negotiations between the Georgian and Abkhaz sides to try to resolve the problem.
وعقب وقوع سلسلة من حوادث أخذ الرهائن التي بدأت في أوائل شباط/فبراير، شرعت البعثة في إجراء مفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي لمحاولة حل المشكلة
He ended by arguing that the international community must find the will to try to resolve the most persistent conflicts,
وأنهى كلامه بالإشارة إلى أن المجتمع الدولي يجب أن يستجمع إرادته لمحاولة حل أشد النزاعات استحكاما،
I am, therefore, convening a meeting of the two Prime Ministers of the entities to examine the overall problem of public corporations and to try to resolve the evident political impasse.
ولذا فإنني حاليا بصدد الدعوة إلى اجتماع لرئيسي وزراء الكيانين لبحث مشكلة المؤسسات العامة برمتها ومحاولة حل هذا المأزق السياسي الواضح
September 11th, underscored the need to have dialogue with non-Muslims and other faiths to understand each other and to try to resolve these hot spots that fester and cause this type of hatred.
أحداث الحادى عشر من سبتمبر أظهرت الحاجة للحوار مع غير المسلمين والديانات الأخرى ليفهموا بعضهم البعض ومحاولة حل هذه النقاط الساخنة التى تحدث هذا النوع من الكراهية
it is difficult to understand how OIOS reached the conclusion that UNMIS has not done enough to try to resolve this issue.
استحداث هياكل موازية، ومن الصعب أن نفهم كيف خلص المكتب إلى أن البعثة لم تقم بما يكفي لمحاولة حل هذه القضية
The data suggest that people who consume meat go to great lengths to try to resolve these moral inconsistencies between their beliefs and behaviour by adjusting their beliefs about what animals are capable of feeling.
وتشير البيانات إلى أن من يستهلكون اللحوم يفنون جهدا كبيرا لمحاولة حل هذه التناقضات الأخلاقية بين معتقداتهم وسلوكهم، عن طريق ضبط معتقداتهم حول قدرة الحيوانات على الشعور
She wanted to know whether the Government envisaged any actions to try to resolve that conflict between traditions and fundamental rights, such as awareness-raising campaigns, fostering a national debate on the issue or research.
وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم القيام بأية إجراءات محاولة لإيجاد حل لذلك التعارض بين الحقوق التقليدية والأساسية، من قبيل حملات ترمي إلى الارتفاع بمستوى الوعي أو التشجيع على إجراء حوار وطني أو بحوث بشأن هذه المسألة
Admittedly, the Committee was not in continuous session and was subject to budgetary constraints, but it was important to keep to that kind of schedule in order to try to resolve the time- lag problem.
وصحيح أن اللجنة ليست من الهيئات التي تجتمع بصورة دائمة وأن عليها قيودا مالية، ولكن من المهم احترام هذا النوع من التوقيت لمحاولة حل مشكلة المهﻻت
Some obstacles were overcome by employing ad hoc interventions, e.g., through bilateral discussions with senior representatives in requested and/or requesting States to try to resolve the obstacles to effective international cooperation to address money-laundering.
علماً بأنه أمكن التغلّب على بعض تلك العقبات باللجوء إلى تدخّلات مخصصة لأغراض محدّدة، وذلك مثلا من خلال إجراء مناقشات ثنائية بين كبار ممثّلي السلطات في الدول المقدَّم إليها الطلب والدول المقدِّمة الطلب، سعياً إلى تسوية تلك العقبات التي تعرقل التعاون الدولي الفعال على التصدّي لغسل الأموال
During an emotional, but positive meeting with representatives of the local association for missing persons, Williamson described the mandate of the Task Force and expressed his interest to try to resolve as many cases as possible.
وخلال اجتماع مشحون بالعواطف لكنه ظل إيجابيا عُقد مع ممثلي الرابطة المحلية للأشخاص المفقودين، تطرّق وليامسون إلى ولاية فرقة العمل وأبدى اهتمامه بالسعي إلى تسوية أكبر عدد ممكن من القضايا
I believe that in the future we should confine ourselves to our discussions in order to try to resolve this issue, like all other issues,
وأرى أنه ينبغي لنا في المستقبل أن نقصر اهتمامنا على مناقشاتنا لمحاولة ايجاد حل لهذه المسألة،
His Mission had been in close consultation with the Syrian Mission to try to resolve the matter and would continue working with the Syrian Mission and the Chair to find a bank that would be willing to provide the necessary banking services.
وأضاف أن بعثة بلده لا تزال تجري مشاورات وثيقة مع البعثة السورية لمحاولة حل هذه المسألة وستواصل العمل مع البعثة السورية والرئيس لإيجاد بنك يكون على استعداد لتقديم الخدمات المصرفية اللازمة
Results: 565, Time: 0.0728

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic