ORDER TO RESOLVE in Arabic translation

['ɔːdər tə ri'zɒlv]
['ɔːdər tə ri'zɒlv]
أجل حل
بغية حل
من أجل حل
من أجل تسوية
سبيل حل
من أجل حسم
من أجل معالجة
من أجل البت
أجل حسم

Examples of using Order to resolve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(viii) Provision of individual counselling on career paths to staff members, and intervention, when necessary, with the department in order to resolve issues at an early stage and avoid unnecessary appeals;
تقديم المشورة اﻻفرادية للموظفين بشأن مسارات الحياة الوظيفية والتدخل عند اللزوم لدى اﻹدارة من أجل حل المشاكل في مرحلة مبكرة وتفادي الطعون التي ﻻ داعي لها
The international community must do its utmost to encourage the two parties, the Republic of Cuba and the United States, to seriously continue their negotiations and come to an agreement in order to resolve their differences as soon as possible.
ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لتشجيع الطرفين، جمهورية كوبا والوﻻيات المتحدة، على مواصلة مفاوضاتهما بجدية وعلى التوصل إلى اتفاق بغية حل خﻻفاتهما في أقرب وقت ممكن
That group could make recommendations to States in order to resolve differences of opinion concerning reservations
إذ يمكن لذلك الفريق أن يقدم توصيات إلى الدول من أجل تسوية الخلافات في الرأي فيما يتعلق بالتحفظات، ويقدم
readiness to continue negotiations in a more open and transparent manner in order to resolve the outstanding issues on the basis of the existing package.
الوفود أخذت على نحو متزايد تبدي استعداها لمواصلة المفاوضات بشكل أكثر انفتاحا وأكثر شفافية من أجل حسم المسائل المعلقة على أساس مجموعة الاقتراحات الحالية
contracting organizations in order to resolve the problems associated with the nullity of its reservation in the context of that privileged circle.
المنظمات المتعاقدة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة ببطلان تحفظه في إطار هذه الدائرة ذات الحظوة
negotiations would be in the framework of the Arusha agreement and that both sides would seek a durable political formula to determine the sharing of power in order to resolve the specific problems of Rwanda.
تكون المفاوضات في إطار اتفاق أروشا وأن يسعى كل منهما الى تحقيق صيغة سياسية دائمة لتقرير تقاسم السلطة بغية حل المشاكل المحددة القائمة في رواندا
that an appeal be made to the parties in the conflict to start direct negotiations under the auspices of the United Nations, in order to resolve the outstanding problems.
يحكمها طابـع الشفافية، مع توجيه نداء إلى طرفي النزاع كيمـا يبدآ في مفاوضـات مباشرة تحت رعايـة اﻷمم المتحدة بغية حل المشاكل المعلقة
who knows his country backwards, be asked to return to Telemark in order to resolve this question.
السيد"ستراود" الذى يعرف بلده جيدآ"العودة إلى"تيليمارك من أجل البت فى هذه المسألة
I fully support Kuwait ' s call for expertise from specialized laboratories worldwide in order to resolve the problems encountered with the identification of the mortal remains already brought to Kuwait.
وأؤيد تماما التماس الكويت الخبرة من مختبرات متخصصة في جميع أنحاء العالم بهدف حل ما يعترضها من مشاكل في تحديد هوية الرفات التي جلبت بالفعل إلى الكويت
The SBSTA and the SBI advanced their work on the matter referred to in paragraph 56 above and agreed to invite COP 19 to provide further guidance in order to resolve outstanding issues.
وعززت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عملهما بشأن المسألة المشار إليها في الفقرة 56 أعلاه، واتفقتا على دعوة مؤتمر الأطراف إلى تقديم مزيد من التوجيه في دورته التاسعة عشرة من أجل حل المسائل المعلقة(
of the international community, as reflected in relevant resolutions, and to resume negotiations in order to resolve their dispute.
يتجلى في القرارات ذات صلة، وإلى استئناف المفاوضات بغية حل نزاعها
The sides agree that, in order to resolve questions related to the definition of the legal regime of the Caspian Sea, it is necessary to elaborate a document(convention) on the legal status of the sea, which should serve as the basis for drawing up international legal norms for regulating.
اتفق الجانبان على ضرورة إعداد وثيقة اتفاقية بشأن الوضع القانوني لبحر قزوين من أجل تسوية المسائل المرتبطة بتحديد نظامه القانوني، بحيث توضع على أساسها القواعد القانونية الدولية التي تنظم ما يلي
(b) Reclassification of a Security Officer position from the Professional category(P-2) to the Field Service category in order to resolve the problem encountered by the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon in filling the vacant position.
(ب) إعادة تصنيف وظيفة موظف أمن من الفئة الفنية بالرتبة ف-2 إلى فئة الخدمات الميدانية من أجل حل المشكلة التي تعترض المكتب فيما يتعلق بملء الوظيفة الشاغرة
(b) Engage in unconditional and inclusive dialogue in order to resolve the current conflict and address its underlying causes, on the basis of respect for human rights, the rule of law, democracy and constitutional legality, as well as the rejection of the use of force.
(ب) المشاركة في حوار شامل وغير مشروط بهدف تسوية النزاع الحالي والتصدي للأسباب الكامنة وراءه، على أساس احترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون والديمقراطية والشرعية الدستورية، فضلا عن نبذ اللجوء إلى استخدام القوة
In order to resolve the issue of multiple vendors working simultaneously on the Umoja solution, the Steering Committee approved a revised commercial strategy aimed at moving towards a single support service contract with one vendor by 2015.
ولحل مسألة تعدد المتعهدين الذين يعملون في وقت واحد لتوفير حلول في إطار نظام أوموجا، وافقت اللجنة التوجيهية على استراتيجية تجارية منقحة تهدف إلى الانتقال صوب عقد واحد لخدمات الدعم مع متعهد واحد بحلول عام 2015
Through assessment and monitoring visits to the Legal Aid Offices in the 9 jurisdictions in order to resolve any start-up or operational issues; 9 Legal Aid
قدمت المساعدة التقنية من خلال زيارات للتقييم والرصد إلى مكاتب المساعدة القانونية في تسع ولايات قضائية من أجل حسم أية مسائل تتعلق ببدء العمل
contracting organizations in order to resolve the problems associated with the nullity of its reservation in the context of this privileged circle.
المنظمات المتعاقدة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة ببطلان تحفظه في إطار هذه الدائرة ذات الحظوة
In order to resolve the issue of whether an official enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction in the cases considered, it is, however, evidently necessary to consider in
ويبدو بجلاء أن من اللازم، من أجل البت في مسألة ما إذا كان المسؤول يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في الحالات قيد النظر هنا،
of contracting States or contracting organizations in order to resolve the problems associated with the nullity of its reservation in the context of this privileged circle.
المنظمات المتعاقدة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة ببطلان تحفظها في إطار هذه الدائرة ذات الحظوة هو افتراض أكثر حكمة
(a) The State party take all appropriate measures to ensure that criminal complaints lodged against its law enforcement authorities are resolved expeditiously, in order to resolve such allegations promptly and avoid any possible inference of impunity, including in cases where counter-charges are alleged;
(أ) أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان البت السريع في الشكاوى الجنائية التي تقدم ضد سلطاتها المكلفة بإنفاذ القانون، من أجل البت في هذه الادعاءات على وجه السرعة لتفادي أي استنتاج محتمل بالإفلات من العقاب، بما في ذلك في حالات الاتهامات المضادة
Results: 160, Time: 0.0685

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic