UNDERTAKINGS in Arabic translation

['ʌndəteikiŋz]
['ʌndəteikiŋz]
أعمال
work
doing
action
business
job
لتعهدات
commitments
pledges
undertakings
obligations
بتعهدات
pledges
commitments
obligations
promises
undertakings
honour
وتعهدات

Examples of using Undertakings in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It would have been preferable to focus on undertakings and on honouring them in good faith,
وقال إنه كان سيكون من الأفضل التركيز على الالتزامات وتنفيذها بحسن نية،
The act prohibits the employment of children below 15 years of age in public and private undertakings.
ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة
Allow me to wish all of us present today and yesterday well in our future undertakings to achieve the MDGs and to prepare for the September summit.
واسمحوا لي بأن أرجو لجميع الحاضرين اليوم والأمس التوفيق في أعمالنا المقبلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإعداد لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر
Being familiar with the problems and difficulties of bold undertakings, we heartily welcome bilateral and multilateral assistance in support of reforms in countries with new or restored democracies.
وﻷننا نعرف المشاكل والصعوبات الكامنة في هذه المهام الجسورة، فإننا نرحب ترحيبا قلبيا بالمساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف دعما لﻹصﻻحات في البلدان ذات الديمقراطيات الجديــدة أو المستعادة
These purely voluntary, convention-based reductions apply only to private-sector employers and workers and to autonomous public undertakings.
ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة
The positive momentum attained by such cooperation serves as leverage for our future undertakings and offers a unique opportunity to turn our visions and expectations into reality.
والزخم الإيجابي الذي حققه ذلك التعاون أفاد كقوة دافعة لمستقبل أعمالنا وهو يوفر فرصة فريدة لتحويل أبصارنا وتوقعاتنا إلى واقع
Thus, we should together define new undertakings that will help us to ensure the achievement of the purposes set forth in the Charter.
ومن ثم، علينا أن نحدد معا المهام الجديدة التي تساعدنا على ضمان تحقيق المقاصد المنصوص عليها في الميثاق
Moreover, it should also liaise between the federal and cantonal authorities called upon to implement the undertakings made at the international level.
وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون همزة الوصل بين السلطات الاتحادية والكانتونية التي يتعين عليها تنفيذ الالتزامات المقطوعة على الصعيد الدولي
Other undertakings are envisaged, including preparations to introduce the institution of Ombudsman in Belarus.
وثمة أعمال أخرى جارية بما في ذلك التحضيرات ﻹنشاء منصب امين ديوان المظالم في بيﻻروس
The IAEA safeguards provide an assurance that States are complying with their undertakings and assist them to demonstrate this compliance.
فضمانات الوكالة توفر اطمئنانا إلى أن الدول تمتثل لتعهداتها، وتساعدها على إثبات هذا اﻻمتثال
In this regard, we place great emphasis on the humanitarian aspects of such undertakings.
وفي هذا الصدد نركز بصفة خاصة على الجوانب اﻹنسانية لمثل هذه العمليات
These are noble ideas, but care should be taken to ensure that such undertakings do not put additional financial burdens on developing countries.
وهذه أفكار نبيلة، ولكن ينبغي الاهتمام بضمان ألا تضع هذه المهام أعباء مالية إضافية على البلدان النامية
In 2011, UNFPA management went through a number of strategic undertakings to address these 15 recommendations.
وفي عام 2011، تعهدت إدارة الصندوق بعدد من الالتزامات الاستراتيجية لمعالجة هذه التوصيات الـ 15
it has to be part of all undertakings.
يشكل جزءا من العمليات كافة
all States parties must demonstrate their commitment to honour their undertakings under the Treaty.
تبرهن، خلال المؤتمر الحالي، على التزامها بالوفاء بتعهداتها بمقتضى المعاهدة
We urge support for measures that will promote compliance with the Treaty ' s non-proliferation undertakings and remedy existing violations.
ونحن نحث على دعم التدابير التي تشجع على الامتثال لتعهدات عدم الانتشار في المعاهدة وتصحيح الانتهاكات الحالية
Undertakings to adhere to its prohibitions and to responsibilities aimed at preventing the misuse of science(whilst encouraging scientific exchange for peaceful purposes); and.
التعهد بالتقيد بالحظر والمسؤوليات التي تنص عليها والرامية إلى منع سوء استخدام العلم(في الوقت الذي يشجع فيه التبادل العلمي للأغراض السلمية)
Above all, we need confidence in the African Union and its leadership on the continent, as well as in its undertakings.
وفوق ذلك كله، نحتاج إلى الثقة في الاتحاد الأفريقي وقيادته في القارة وتعهداته أيضا
(8) Those where the requesting State has refused to give the undertakings required under article 3 of this Act.
(8) الحالات التي ترفض فيها الدولة الطالبة للتسليم إعطاء التعهد المطلوب بموجب المادة 3 من هذا القانون
It is responsible for supervising credit institutions, financial services providers, asset management companies, insurance undertakings, pension funds(supervised entities) and securities trading.
وهي مسؤولة عن الإشراف على مؤسسات الائتمان، ومقدمي الخدمات المالية، وشركات إدارة الأصول، وتعهدات التأمين، وصناديق المعاشات(الكيانات الخاضعة للإشراف) وتداول الأوراق المالية
Results: 1516, Time: 0.0984

Top dictionary queries

English - Arabic