Examples of using Which would provide in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The catalyst in that process was agriculture, which would provide food security, create wealth and generate employment.
والعامل الحفاز في هذه العملية هو الزراعة التي توفر الأمن الغذائي وتخلق الثروة وتوفر فرص العمل
Dialogue and training programs which would provide opportunities for mutual learning, based on issues indentified in co-operation with partner organizations are the core of the organization's work.
و تعتبر برامج الحوار و التكوين التي توفر إمكانيات للتعلم المتبادل المستند إلى المسائل المحددة بالتعاون مع المنظمات الشريكة مركز إهتمام وعمل المنظمة
He endorsed the focus on the development of tourism, which would provide some external earnings, and on livestock development,
وأعرب عن تأييده للتركيز على تنمية السياحة، مما سيتيح توفير بعض العائدات الخارجيــة، وعلـى تنمية الماشية،
They may lodge claims with LD which would provide free conciliation service to assist them in resolving their disputes with employers.
فمن حقهم التقدم بمطالبات إلى إدارة العمل التي تقدم لهم خدمات التوفيق المجانية لمساعدتهم على تسوية منازعاتهم مع أصحاب العمل
There was an ongoing debate on the issue of electoral reform, which would provide better opportunities for women.
وهناك مناقشة جارية حول مسألة إصلاح الانتخابات، مما سيوفر فرصا أفضل للنساء
(a) The establishment of more centres for street children which would provide food, security and bath facilities;
أ إنشاء مزيد من المراكز الخاصة بأطفال الشوارع وهي المراكز التي توفر لهم اﻷغذية واﻷمان ومرافق اﻻستحمام
There had been convergence on a large number of areas in the discussions, which would provide a good basis for further consultations.
وكان هناك تقارب في وجهات النظر في المناقشات بشأن عدد كبير من المجالات، مما يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المشاورات
Strengthen its National Plan on Disability, so that people with disabilities have progressively access to a wider array of services, which would provide them with greater independence(Costa Rica);
تعزيز خطتها الوطنية المتعلقة بالإعاقة لكي يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الوصول تدريجياً إلى مجموعة أوسع من الخدمات، مما يتيح لهم قدراً أكبر من الاستقلال(كوستاريكا)
It should strengthen its analytical work within a development cooperation framework incorporating the concept of policy space, which would provide a basis for further cooperation between developing and developed countries.
وينبغي لـه تعزيز عمله التحليلي في إطار التعاون الإنمائي الشامل لمفهوم حيز السياسات، مما سيوفر أساساً لمزيد من التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة
The establishment of the African Centre for Study and Research on Terrorism, which would provide training on counter-terrorist activities, develop and maintain a database and a journal review on terrorism and counter-terrorism activities in Africa;
إنشاء المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، الذي سيوفر التدريب على أنشطة مكافحة الإرهاب ويعد قاعدة بيانات ومجلة دورية عن الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب في أفريقيا ويتولى شؤون إدارتهما
In 2002, OHCHR and UNDP initiated the joint Municipal Assessment Programme, which would provide human rights assessments in 48 municipalities, setting out baselines and indicators against which progress can be measured and targeted programming can be developed.
وفي عام 2002 بدأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المشترك للتقييم البلدي، الذي سيوفر تقييمات لحقوق الإنسان في 48 بلدية، بحيث تحدد خطط الأساس والمؤشرات التي يمكن في ضوئها قياس التقدم المحرز وإيجاد برمجة موجهة
His Government had therefore been a sponsor of General Assembly resolution 67/53 and would support the group of governmental experts which would provide technical advice to the Conference on Disarmament.
ولذلك فإن حكومته كانت من بين مقدمي قرار الجمعية العامة 67/53 وسوف تدعم فريق الخبراء الاستشاريين الحكوميين الذي سيقدم المشورة التنقية إلى مؤتمر نـزع السلاح
Many representatives, some speaking on behalf of groups of countries, said that they favoured option 2, which would provide for a stand-alone financial mechanism along the lines of the Multilateral Fund aimed at providing funding for compliance with obligations under the mercury instrument.
وقال ممثلون كثيرون، تكلم بعضهم باسم مجموعات من البلدان، إنهم يفضلون الخيار 2، الذي ينص على آلية مالية قائمة بذاتها على غرار الصندوق المتعدد الأطراف، تهدف إلى تقديم التمويل من أجل الامتثال للالتزامات في إطار صك الزئبق
The Fund and the Government have concluded negotiations for an Enhanced Structural Adjustment Facility agreement which would provide an additional $80 million over a three-year period, at concessional interest rates.
وأجرى الصندوق والحكومة مفاوضات من أجل إبرام اتفاق مرفق التكيف الهيكلي المعزز الذي سيوفر مبلغا إضافيا قدره ٨٠ مليون دوﻻر على مدى فترة ثﻻث سنوات، بأسعار فائدة ميسرة
He regretted, however, that the sponsors of the draft resolution were unwilling to wait for the forthcoming report of the Secretary-General, which would provide a comprehensive assessment of the United Nations system ' s response to children affected by armed conflict.
غير أنه يأسف لعدم رغبة مقدمي مشروع القرار في انتظار التقرير القادم للأمين العام، الذي سيقدم تقييما شاملا لاستجابة منظومة الأمم المتحدة للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
However, the bill on the reorganization of the Ministry of Justice, which would provide for the establishment of new planning and judicial inspection units, has yet to be adopted by the Parliament.
أما مشروع القانون المتعلق بإعادة تنظيم وزارة العدل والذي ينص على إنشاء وحدات جديدة للتخطيط والتفتيش القضائي، فلا يزال معروضا على البرلمان لإقراره
The participants were looking forward to the upcoming review of the special session, which would provide a better understanding of the drug phenomenon and make future interventions more targeted and more effective.
وذكر المشاركون أنهم يتطلعون إلى الاستعراض الوشيك للدورة الاستثنائية، الذي سيتيح فهما أكبر لظاهرة المخدرات ويجعل أهداف التدخلات المقبلة أدق وفعاليتها أكبر
The family(protection against domestic violence) bill, which would provide for protection orders and orders with regard to the occupation of the matrimonial home, would be debated during 1997 and an equal opportunity act would be introduced in the near future.
كما أن مشروع قانون اﻷسرة الحماية من العنف العائلي، الذي سيوفر أوامر الحماية واﻷوامر المتعلقة بشغل منزل الزوجية، فإنه سيناقش خﻻل عام ١٩٩٧ كما سيقدم في القريب العاجل قانون بشأن تكافؤ الفرص
(o) The State party should consider ratifying the Optional Protocol to the Convention, which would provide for the establishment of a national protection mechanism with the authority to make periodic visits to places of detention;
(س) ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي ينص على إنشاء آلية حماية وطنية تتمتع بصلاحية القيام بزيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز
The concept of a new building on the Robert Moses Playground which would provide swing space and subsequently be utilized as a consolidation building had been integral to the capital master plan when it had
وتابعت كلمتها قائلة إن فكرة تشييد مبنى جديد على ملعب روبرت موسز الذي سيوفر حيزا بديلا ومن ثم يمكن الاستفادة منه كمبنى موحد كانت جزءا لا يتجزأ من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
Results: 200, Time: 0.0607

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic