WHILE FULLY RESPECTING in Arabic translation

[wail 'fʊli ri'spektiŋ]
[wail 'fʊli ri'spektiŋ]
مع الاحترام الكامل
مع الاحترام التام
مع اﻻحترام الكامل

Examples of using While fully respecting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Since 2010, the policy followed towards indigenous peoples has been known as" Historic rediscovery" and focuses on a dialogue with the nine indigenous peoples in Chile in order to ensure they have access to opportunities for development, while fully respecting their rights, traditions, identity and culture.
سُميت السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية، النافذة منذ عام 2010، ب" الالتحام بالماضي". وتعتمد تلك السياسة نهج الحوار مع شعوب البلد الأصلية التسعة بهدف كفالة حصول هذه الشعوب على الفرص التي تتيح تنميتها، مع الاحترام الكامل لحقوقها وتقاليدها وهويتها وثقافتها
The Union ' s objective remains to reach a comprehensive long-term settlement that would restore international confidence in the exclusively peaceful nature of the Iranian nuclear programme, ensuring that all obligations under the Treaty are met by the State party while fully respecting its right to the peaceful use of nuclear energy.
ولا يزال هدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى تسوية شاملة على الأمد الطويل تعيد الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي، وتكفل امتثال الدولة الطرف لجميع التزاماتها بموجب المعاهدة، مع الاحترام التام لحقها في الاستخدام السلمي للطاقة النووية
The Kingdom of Morocco had embarked on a course of action aimed at consolidating the rule of law, democracy, good governance and sustainable human development while fully respecting the fundamental principles of pluralism, tolerance and diversity, preserving territorial integrity and safeguarding the security of all Moroccan citizens.
وذكر أن المملكة المغربية تعكف على تنفيذ إجراءات تهدف إلى توطيد سيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد والتنمية البشرية المستدامة، مع الاحترام الكامل للمبادئ الأساسية للتعددية والتسامح والتنوع، والحفاظ على السلامة الإقليمية وكفالة أمن جميع المواطنين المغاربة
The Islamic Republic of Iran, while fully respecting the resistance of the oppressed people of Palestine and expressing its all-out support for it, submits to the Secretary-General of the United Nations its humane solution, based on a free referendum in Palestine to determine and establish the type of State in the entire Palestinian lands.
إن جمهورية إيران الإسلامية، بينما تحترم احتراما كاملا مقاومة الشعب المضطهد في فلسطين وتعرب عن تأييدها الكامل له، تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة قرارها الإنساني، والذي يقوم على أساس استفتاء حر في فلسطين لتحديد وإقامة نوع الدولة في الأراضي الفلسطينية بأكملها
During the biennium 2004-2005, the Department will continue to focus on the reinforcement of the Organization ' s capacity for early warning, good offices and non-military measures to prevent disputes from escalating into conflicts and for the resolution of conflicts that have erupted, while fully respecting the sovereignty, territorial integrity and political independence of Member States.
وخلال فترة السنتين 2004-2005، ستواصل الإدارة التركيز على تعزيز قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر والمساعي الحميدة والتدابير غير العسكرية لمنع تفاقم النزاعات وتحولها إلى صراعات وتسوية الصراعات التي تنشب، متقيدة في ذلك بالاحترام التام لسيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي
that will facilitate a peaceful and agreed solution to the crisis in Honduras, while fully respecting the human rights and fundamental freedoms of the entire Honduran people.
ييسر التوصل إلى حل سلمي ومتفق عليه للأزمة في هندوراس، بينما يحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب هندوراس بأسره
The European Union remained committed to the collective target of contributing 0.15 to 0.20 per cent of gross national product as official development assistance(ODA) to those countries, while fully respecting the differentiated commitments as set out in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010.
ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بالهدف الجماعي بالمساهمة بنسبة 0.15 إلى 0.20 في المائة من إجمالي الناتج القومي بمثابة مساعدة إنمائية رسمية إلى تلك البلدان، في حين يحترم بشكل كامل الالتزامات المتفاوتة على النحو المبيّن في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010
Nevertheless they always had one objective: prevention of conflict and enhancement of the capacity of States to foster peace by supporting national choices of the State in which the missions were deployed while fully respecting the principle of national ownership and linking security to economic and social development, thereby bolstering the State ' s capacity to undertake its primary mission of protecting the interests of its citizens and providing them with necessary services.
ومع ذلك كان لها دائما هدف واحد: منع النزاع وزيادة قدرة الدول على تعزيز السلام بدعم الخيارات الوطنية للدول التي تُنشر فيها البعثات مع الاحترام الكامل لمبدأ امتلاك البلدان زمام الأمور وربط الأمن بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم دعم قدرة الدولة على الاضطلاع برسالتها الأساسية لحماية مصالح مواطنيها وتوفير الخدمات الضرورية لهم
Calls upon States to expand demand reduction measures, including prevention, treatment and rehabilitation, while fully respecting the dignity of drugaddicted persons, and to take further action to improve data collection and evaluation capacity on the demand for illicit drugs, including the demand for synthetic drugs, and, where appropriate, abuse of and addiction to prescription drugs;
تهيب بالدول أن توسع نطاق تدابير خفض الطلب، بما في ذلك الوقاية والعلاج والتأهيل، مع الاحترام التام لكرامة مدمني المخدرات، وأن تتخذ المزيد من الإجراءات من أجل تعزيز القدرات على جمع وتقييم البيانات بشأن الطلب على العقاقير غير المشروعة، بما في ذلك الطلب على العقاقير الاصطناعية، وبشأن إساءة استعمال العقاقير التي يصفها الأطباء وإدمانها، حيثما يكون ذلك مناسبا
Calls upon States to expand demand reduction measures including, inter alia, prevention, treatment and rehabilitation, while fully respecting the dignity of drug-addicted persons, and to take further action to improve data collection and evaluation capacity on the demand for illicit drugs, including the demand for synthetic drugs, and, where appropriate, abuse of and addiction to prescription drugs;
تهيب بالدول أن توسع نطاق مبادرات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، مع الاحترام التام لكرامة مدمني المخدرات، وأن تتخذ المزيد من الإجراءات من أجل تعزيز القدرات على جمع البيانات وتقييمها بشأن الطلب على العقاقير غير المشروعة، بما في ذلك الطلب على العقاقير التركيبية، وبشأن إساءة استعمال العقاقير التي يصفها الأطباء وإدمانها، حسب الاقتضاء
0.7 per cent by 2015 and to channel at least 50 per cent of collective aid increases to Africa, while fully respecting the individual priorities of Member States in development assistance.
0.7 في المائة بحلول عام 2015، وأن يوجه ما نسبته 50 في المائة على الأقل من الزيادات الجماعية في المعونة الإنمائية إلى أفريقيا، مع الاحترام الكامل لأولويات فرادى الدول الأعضاء في مجال المساعدة الإنمائية
Efforts to slow down population growth, to reduce poverty, to achieve economic progress, to improve environmental protection, and to reduce unsustainable consumption and production patterns are mutually reinforcing." 4/ Further recognizing that" the ultimate goal is the improvement of the quality of life of present and future generations, the objective is to facilitate the demographic transition as soon as possible in countries where there is an imbalance between demographic rates and social, economic and environmental goals, while fully respecting human rights.
ومن طرف آخر يشير برنامج العمل إلى أنه" لما كان من المسلم به أن الهدف اﻷسمى هو تحسين نوعية حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، فإن الغاية هي تسهيل التحول الديمغرافي بأسرع ما يمكن في البلدان التي يوجد فيها اختﻻل بين المعدﻻت الديمغرافية واﻷهداف اﻻجتماعية واﻻقتصادية والبيئية، مع اﻻحترام الكامل لحقوق اﻹنسان
Drawing on the lessons from recent relief operations, the Government of Qatar has proposed the HOPEFOR initiative, which I launched last June in New York at the International Peace Institute(IPI), to start a discussion on the use of military assets in emergency relief and identify ways to make more efficient use of these assets while fully respecting humanitarian principles.
وبالاعتماد على الدروس المستفادة من عمليات الإغاثة الأخيرة، اقترحت حكومة دولة قطر مبادرة HOPEFOR التي أُعلن عنها في حزيران/يونيه الماضي في معهد السلام الدولي في نيويورك، لبدء مناقشة حول استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة في حالات الطوارئ وتحديد سبل لاستخدام أكثر فعالية لهذه الأصول مع الاحترام الكامل للمبادئ الإنسانية
Mr. Latriche(Observer for the European Union) likewise welcomed the adoption of the draft resolution. Within the framework of their bilateral and regional programmes, the European Union and its member States remained determined to help the least developed countries to meet their graduation objective, while fully respecting the principle of those countries ' ownership of their own development, and looked forward to participating actively in the work of the proposed Ad Hoc Working Group.
السيد لاتريش(المراقب عن الاتحاد الأوروبي): رحب كذلك باعتماد مشروع القرار، وقال إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، يظلون في إطار برامجهم الثنائية والإقليمية، عازمين على مساعدة أقل البلدان نموا على استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة، مع الاحترام التام لمبدأ أخذ هذه البلدان بزمام التنمية فيها، ويتطلع الاتحاد ودولة الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في عمل الفريق العامل المخصص المقترح
of Central America to achieve peace, reconciliation, development and social justice, as well as the commitment to settle their differences by means of dialogue, negotiation and respect for the legitimate interests of all States, in accordance with their own decision and their own historical experience, while fully respecting the principles of self-determination and non-intervention.
يتعلق بتحقيق السلم والمصالحة والتنمية والعدالة اﻻجتماعيــة، وباﻻلتزام بتسوية خﻻفاتهــا من خﻻل الحوار والتفاوض واحترام المصالح المشروعة لجميع الدول، وفقا لما تقرره هي ووفقا لتجربتها التاريخية، مع إيﻻء اﻻحترام الكامل في الوقت نفسه لمبدأي تقرير المصير وعدم التدخل
The Mission will continue to support the Commissioners, while fully respecting their independence.
وستواصل البعثة دعمها للمفوضين في إطار اﻻحترام الكامل ﻻستقﻻلهما
The most developed countries must undertake to assist less well-off countries while fully respecting their traditions and culture;
إشراك البلدان الأكثر تقدماً في مساعدة البلدان الأقل ثروة مع إبداء الاحترام الكامل لتقاليدها وثقافاتها
We must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy.
ويجب أن نكفل عدم الانتشار مع الاحترام الكامل لحق الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية
Japan will go forward with the implementation of therapeutic cloning research under strict conditions, while fully respecting human dignity.
وستمضي اليابان قدما في إجراء البحوث المتعلقة بالاستنساخ العلاجي بشروط صارمة، بينما تراعي الكرامة البشرية مراعاة كاملة
Adapt its institutional practices and governance to improve effectiveness and efficiency while fully respecting the existing constitutional framework and procedures;
تكييف ممارساتها المؤسسية وإدارتها من أجل تحسين فعاليتها ونجاعتها في الوقت الذي تحترم فيه احتراماً كلياً الإطار والإجراءات الدستورية القائمة
Results: 5846, Time: 0.1054

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic