WITH THE DEPLOYMENT in Arabic translation

[wið ðə di'ploimənt]
[wið ðə di'ploimənt]
بوزع
to deploy
with the deployment
بنشر
مع انتشار
نشر
published
مع وزع
وبنشر
dissemination
spreading
with the publication
and
publishing
with the deployment
to disseminate
ب نشر
وبوزع
deployment
مع إيفاد

Examples of using With the deployment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
So far, only Uganda has sent troops to Somalia, with the deployment of two battalions and a force headquarters into Mogadishu in early March 2007.
وحتى الآن لم تقم سوى أوغندا بإرسال قوات إلى داخل الصومال، من خلال نشر كتيبتين ومقر قوات في مقديشو في أوائل آذار/مارس 2007
The liaison and coordination mechanisms in respect of military and police activities was maintained with the deployment of military and police liaison officers in UNMIS.
وجرى الإبقاء على آليات الاتصال والتنسيق في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية والشرطية من خلال نشر ضباط الاتصال العسكريين والشرطيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان
Like other enterprises the world over, Iranian enterprises too are benefiting tremendously with the deployment of ERP Systems in their organizations.
وكما هو الحال بالنسبة للمؤسسات الأخرى في جميع أنحاء العالم، فإن المؤسسات الإيرانية تستفيد أيضًا بشكل كبير من خلال نشر أنظمة تخطيط موارد المؤسسات في منظماتهم
Additionally, given the relatively low costs associated with the deployment of a WiMAX network(in comparison with 3G, HSDPA, xDSL, HFC or FTTx), it is now economically viable to provide last-mile broadband Internet access in remote locations.
بالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى التكاليف المنخفضة نسبياً المرتبطة بنشر شبكة WiMAX(بالمقارنة مع شبكات 3G، أو HSDPA، أو xDSL، أو HFC، أو FTTx)، فإنه من الممكن اقتصاديًا الآن توفير الوصول إلى الإنترنت عبر النطاق العريض في المواقع النائية
Provision had not been made for costs associated with the deployment of civilian police prior to the sudden turn of events mentioned in paragraph 6 above,
ولم يخصص أي اعتماد للتكاليف المتصلة بوزع الشرطة المدنية قبل تحول اﻷحداث المفاجئ المذكور في الفقرة ٦ أعﻻه
At the same time, the police component will be strengthened with the deployment of three additional formed police units for a total of 10 units, as authorized by the Security Council in its resolution 2066(2012).
وفي الوقت نفسه، سيُعزَّز عنصر الشرطة الحالي بنشر ثلاث وحدات من وحدات شرطة مشكلة إضافية ليبلغ مجموعها 10 وحدات، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2066(2012
Refugees(UNHCR) 49. At the start of the crisis, UNHCR responded immediately with the deployment of staff and relief materials to provide emergency assistance and assess the possibility of rapid voluntary repatriation.
في بداية اﻷزمة، تصدت لها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين على الفور، بوزع الموظفين وتوفير المواد الغوثية من أجل تقديم المساعدة الطارئة وتقييم إمكانية العودة الطوعية السريعة
The reduced requirements for training materials were attributable to the cancellation and postponement of planned training activities in connection with the deployment of staff to MINUSTAH in the aftermath of the earthquake in Haiti in January 2010.
يُعزى الانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالمواد التدريبية إلى إلغاء وتأجيل أنشطة تدريبية مقررة فيما يتصل بنشر موظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010
With the deployment to Baghdad of my new Special Representative and a core UNAMI team, the United Nations has entered a new phase in implementing the mandate conferred upon it in resolution 1546(2004).
وبإيفاد ممثلي الخاص الجديد إلى بغداد ونشر فريق أساسي تابع للبعثة، فإن الأمم المتحدة تكون بذلك قد دخلت مرحلة جديدة في تنفيذ الولاية الممنوحة لها بموجب القرار 1546(2004
Provision under this heading covers the costs of the miscellaneous equipment in connection with the deployment in the mission area of 276 additional personnel in connection with the expansion of the MINURSO Identification Commission, as follows.
يغطي اﻻعتماد المرصود تحت هذا البند تكاليف المعدات المتنوعة فيما يتصل بوزع ٢٧٦ موظفا اضافيا في منطقة البعثة فيما يتعلق بالتوسع في لجنة تحديد الهوية التابعة للبعثة، على النحو التالي
With the deployment of ICT, we are faced with two contrasting phenomena: first,
ومع انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإننا نواجه ظاهرتين متضادتين:
In December, UNMIL will begin establishing the remaining three Sector headquarters with the deployment of units from Pakistan(to Sector 2 headquarters in Tubmanburg), Bangladesh(to Sector 3 headquarters in Gbarnga), and Ethiopia(to Sector 4 headquarters in Zwedru).
وفي كانون الأول/ديسمبر، ستبدأ البعثة في إنشاء مقار القطاعات الثلاثة الباقية بنشر وحدات من باكستان(في مقر القطاع 2 في تومبانبورغ)، وبنغلاديش(في مقر القطاع 3 في غبانغا)، وإثيوبيا (في مقر القطاع 4 في زويدرو
Regional mission cooperation continued in air operations with the deployment and repatriation of troops and formed police personnel through the utilization of an UNMIL aircraft rather than commercial flights.
واستمر تعاون البعثات الإقليمية في مجال العمليات الجوية ونشر الجنود وأفراد الشرطة المشكَّلة وإعادتهم إلى أوطانهم باستخدام الطائرات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بدلا من الرحلات الجوية التجارية
Even with the deployment of United Nations peace-keepers, during the past three years countless innocent lives have been lost and millions of people
وحتى مع وزع قوات حفظ السـﻻم التابعــة لﻷمــم المتحدة، شهدنا طوال السنوات الثﻻث الماضية أرواحــا ﻻ تعد وﻻ تحصى تزهق ﻷناس أبرياء،
It is estimated that the cost associated with the deployment of 300 additional troops to reinforce the United Nations Protection Force(UNPROFOR) in the former Yugoslav Republic of Macedonia will amount to some $10.5 million for an initial six-month period.
تفيد التقديرات بأن التكلفة المتعلقة بوزع قوات إضافية قوامها ٣٠٠ من اﻷفراد لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة تبلغ ١٠ ,٥ مليون دوﻻر لفترة أولية مدتها ستة أشهر
The destructive forces, by blackmailing the Yugoslav side with the deployment of troops in Kosovo, that is, encroaching upon the territorial integrity of a sovereign State, actually provoke an armed conflict in the centre of Europe.
والقوات الهدامة، بابتزازها للجانب اليوغوسﻻفي بنشر القوات في كوسوفو، انتهاكا للسﻻمة اﻹقليمية لدولة ذات سيادة، تتسبب بالفعل في نشوب نزاع مسلح في وسط أوروبا
With the deployment of the United Nations Mission in Liberia(UNMIL) and the beginning of the disarmament, demobilization and reintegration process there, it is expected
وبنشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بات من المتوقع
In connection with the deployment of the United Nations Mission in Central African Republic(MINURCA) in April 1998, the Department provided relevant information materials designed to raise the visibility of the mission in the country.
وفي سياق نشر بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية افريقيا الوسطى في نيسان/أبريل ١٩٩٨، قدمت اﻹدارة المواد اﻹعﻻمية ذات الصلة الرامية إلى إبراز دور البعثة في البلد
While the Agreement did not expressly establish that the reduction of the National Police should be synchronized with the deployment of PNC, it did state very clearly that the new police force should replace the old one.
ورغم أن اﻻتفاق لم يقرر صراحة أن تخفيض الشرطة الوطنية ينبغي أن يتزامن مع وزع الشرطة المدنية الوطنية، فقد نص بالفعل وبوضوح تام على أن تحل قوة الشرطة الجديدة محل القوة القديمة
With the deployment of a child protection adviser to UNOCI in mid-June, a strategy for the mainstreaming of child protection issues into the activities of the Mission is being developed.
يجرى بالتزامن مع إيفاد مستشار في مجال حماية الأطفال إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في منتصف حزيران/يونيه، تطوير استراتيجية لإدماج مسائل حماية الأطفال في أنشطة البعثة
Results: 357, Time: 0.0778

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic