WITH THE SAME LEVEL in Arabic translation

[wið ðə seim 'levl]
[wið ðə seim 'levl]
ذات المستوى
بنفس مستوى
بالمستوى نفس

Examples of using With the same level in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Throughout the years, the rule of law, democracy, security and development have been the main areas of focus. Regrettably, they have not all been addressed in an integrated manner or dealt with the same level of commitment and resources.
طيلة سنين، ما برحت سيادة القانون والديمقراطية والأمن والتنمية من بين مجالات التركيز الرئيسية، ولو أنها لا تتم بطريقة متكاملة أو بنفس المستوى من الالتزام والموارد
transport(to enhance the quality of life and welfare with the same level of transport services).
والتخطيط والنقل الحضريين(لتحسين نوعية الحياة والرفاه بنفس المستوى من خدمات النقل
Modifying policies to prioritize accessibility bug fixes to ensure they are remedied with the same level of priority as any other equivalent loss of function for individuals without disabilities;
(ب) تعديل السياسات لتحديد أولويات إصلاح أخطاء امكانيه الوصول لضمان معالجتها بنفس المستوي من الاولويه كاي خسارة مكافئه أخرى للوظيفة للافراد الذين لا يعانون من إعاقات
In 2005, White women earned higher salaries than Black women with the same level of education, with the exception of African women with degrees; managers and professionals(only in 2005) and operators and assemblers.
في عام 2005، كانت المرأة البيضاء تحصل على رواتب أعلى من المرأة السوداء التي حصلت على نفس المستوى من التعليم، باستثناء المرأة الأفريقية الحاصلة على درجات جامعية والمديرات والفنيات(في عام 2005 فقط) والمشغلات وعاملات التجميع
According to the Standard Rules," States should ensure that persons with disabilities, particularly infants and children, are provided with the same level of medical care within the same system as other members of society".
تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تكفل حصول المعوقين، وﻻ سيما الرضع واﻷطفال، على رعاية طبية من نفس المستوى الذي يحصل عليه، ضمن النظام نفسه، سائر أفراد المجتمع" ١٣
While low, this percentage is better than many other missions which, with the same level of assessment, have total receipts in the range of 50 per cent or less.
وهذه النسبة رغم قلتها أفضل مما تحقق في بعثات أخرى كثيرة بلغ مجموع المبالغ الموردة فيها، لنفس المستوى من الأنصبة المقررة، نحو 50 في المائة أو أقل
the median wages of a male worker with primary school graduation are half of what a man with the same level of education would earn the formal sector.
تردد على المدرسة الابتدائية، في القطاع غير النظامي يبلغ نصف أجر العامل، الذي حصل على نفس المستوى من التعليم، في القطاع النظامي
an amount corresponding to the minimum standard of living of their children is left tax-free because parents with children entitled to maintenance can in general afford less than persons without children with the same level of income.
مماثل للحد الأدنى من معيشة أطفالهم خالص الضريبة حتى يمكن للأباء ذوى الأطفال المستحقين للرعاية أن يتحملوا بصفة عامة بقدر أقل من الأشخاص الذين بدون أطفال ولديهم نفس المستوى من الدخل
it is critical for the international community to be seen to be responding with the same level of concern wherever children are in need of protection and support.
والتضامن، فإن من اﻷهمية بمكان أن نرى المجتمع الدولي يستجيب بنفس الدرجة من اﻻهتمام حيثما احتاج اﻷطفال إلى الحماية والدعم
This development, however, is far from being complete, the various national laws having failed in many respects to provide the person under the threat of expulsion with the same level of protection and procedural guarantees.
غير أن التطور في هذا المجال لا يزال أبعد ما يكون عن الاكتمال؛ فالتشريعات الوطنية المتنوعة، في كثير من النواحي، لا تمنح الأجنبي موضوع الطرد نفس المستوى من الحماية والضمانات الإجرائية
thereby creating the necessary momentum for enlargement and treating the two topics with the same level of intensity.
يوجد الزخم اللازم للتوسيع ومعالجة الموضوعين بنفس القدر من الكثافة
(c) Ensure the full application of its Refugee Law and its Reception Conditions Regulations to provide refugees with the same level of health care as nationals, including adequate medical care to persons with special needs, and free medical care when they do not have the means;
(ج) ضمان تطبيق قانونها المتعلق باللجوء وأنظمة ظروف الاستقبال لديها تطبيقاً كاملاً يكفل للاجئين التمتع بالمستوى نفسه من الرعاية الصحية المقدمة إلى المواطنين، بما في ذلك الرعاية الطبية الكافية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والرعاية الطبية المجانية عندما لا تتوافر لديهم الوسائل المادية اللازمة للحصول عليها
Therefore, with the same level, or even fewer resources than in the past, and with statistics laws often no longer adapted to the new environment, statisticians have increasing difficulty in collecting all the necessary information on a particular sector.
لذلك، تتزايد يوما بعد يوم الصعوبات التي يواجهها الخبراء الإحصائيون في جمع كل المعلومات اللازمة عن قطاع معين، مع بقاء الموارد عند المستوى ذاته، أو حتى عند انخفاض مستواها عما كان عليه في الماضي، وبفعل وجود قوانين الإحصاءات التي لم تعد بغالبيتها قادرة على التكيف مع البيئة الجديدة
India or sub-Saharan Africa, the public health consequences could be dire, as no alternative antimalarial medicine is currently available with the same level of efficacy and tolerability as artemisinin-based combination therapies.
في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن آثار ذلك على الصحة العامة قد تكون وخيمة لعدم توفّر دواء بديل مضاد للملاريا في الوقت الحاضر على نفس مستوى نجاعة العلاجات المركبة المكونة من مادة الأرتيميسينين وسهولة تحملها
Now if Richard had only been able to embrace the role of son with the same level of commitment.
الآن لو أنّ(ريتشارد) كان قادراً على إعتناق دور الابن مع نفس المستوى من الإلتزام
Where legislation existed, it did not in all countries regulate the matter with the same level of detail.
أما البلدان التي لديها تشريعات فلم تنظم جميعها هذه المسألة بنفس المستوى من التفصيل
Under Malian law, women and men with the same level of training had equal access to the same jobs.
وبموجب القانون المالي، للنساء والرجال الذين يحصلون على نفس مستوى التدريب فرص عمل متكافئة
Its Geneva branch, despite the expansion of its mandate, operates with the same level of resources as in previous years.
أما فرعها في جنيف، فعلى الرغم من تعزيز ولايته، لا يزال يعمل بنفس مستوى الموارد كما كان عليه الأمر في السنوات السابقة
Unfortunately technology is making it exceedingly difficult to answer that question with the same level of confidence possible a generation ago.
للأسف صعبت التكنولوجيا للغاية من القدرة على الإجابة على هذا السؤال بنفس القدر من الثقة التي كان يمكن بها الإجابة عليه من جيل مضى
In countries where legislation on extradition existed, that legislation did not regulate the matter of extradition with the same level of detail.
أمَّا البلدان التي لديها تشريعات بشأن تسليم الجُناة المطلوبين، فلم تكن تلك التشريعات تنظّم مسألة التسليم بنفس المستوى من التفصيل
Results: 1607, Time: 0.0733

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic