WOULD FACILITATE THE IMPLEMENTATION in Arabic translation

[wʊd fə'siliteit ðə ˌimplimen'teiʃn]
[wʊd fə'siliteit ðə ˌimplimen'teiʃn]
يسهل تنفيذ
سييسر تنفيذ
تسهل تنفيذ

Examples of using Would facilitate the implementation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
discontinue all privileges being extended to the settlers, which would be considered a confidence-building measure on the part of the Israelis and would facilitate the implementation of the agreement.
ستوقف العمل بجميع اﻻمتيازات الممنوحة للمستوطنين، وهذا سيكون تدبيرا من تدابير بناء الثقة من جانب اﻻسرائيليين وسييسر تنفيذ اﻻتفاق
Reiterates its appeal to Member States and other potential donors to consider contributing generously to the Financing for Development Trust Fund, which would facilitate the implementation of a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up;
تكرر مناشدتها الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة المحتملة الأخرى النظر في المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني لتمويل التنمية، الذي سيسهل تنفيذ عملية حكومية دولية شاملة معززة وأكثر فعالية من أجل تنفيذ عملية متابعة تمويل التنمية
the Mine Action Service believed that a database designed to receive requests for assistance would facilitate the implementation of articles 7 and 8 of the Protocol.
الخامس، فإنها تعتقد أن من شأن قاعدة البيانات المصمَّمة لتلقي طلبات المساعدة أن تيسر تنفيذ المادتين 7 و8 من البروتوكول
Effective participation by bilateral and other donors in the proposed thematic consultations at the country level, under the chairmanship of the Deputy Secretary-General, would facilitate the implementation of sector programmes that could help to put Governments more firmly in the lead
ومن شأن مشاركة الجهات المانحة الثنائية والجهات المانحة الأخرى مشاركة فعالة في المشاورات المواضيعية المقترحة على الصعيد القطري، برئاسة نائب الأمين العام، أن تسهل تنفيذ البرامج القطاعية التي يمكن
Group under the Chairmanship of Mr. Donigi(Papua New Guinea) to continue consultations with the administering Powers with a view to the earliest finalization of a constructive programme of work for the Non-Self-Governing Territories which would facilitate the implementation of the Committee ' s mandate on a case-by-case basis.
لمواصلة المشاورات مع الدول القائمة بالإدارة بهدف الانتهاء بأسرع ما يمكن من وضع برنامج عمل بنّاء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من شأنه أن ييسِّر تنفيذ ولاية اللجنة على أساس كل حالة على حدة
The global mechanism, which was to be established pursuant to a decision taken at the first session of the Conference of the Parties, would facilitate the implementation of the Convention through national and subregional action programmes; it must therefore
وقد وضعت اﻵلية العالمية التي تقرر إنشاؤها في المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف، لتيسير تطبيق اﻻتفاقية عن طريق برامج عمل وطنية ودون إقليمية.
yield any positive results, but he expressed hope that the forthcoming meetings would make possible, under the auspices of the Secretary-General and in conformity with international law, negotiations that would facilitate the implementation of several resolutions passed on the issue, in order to bring about the final resolution of the question of Western Sahara.
تيسر الاجتماعات المقبلة، تحت رعاية الأمين العام وبما يتفق مع القانون الدولي، عقد مفاوضات من شأنها تسهيل تنفيذ عدة قرارات اتخذت بشأن هذه المسألة، بغية التوصل إلى حل نهائي لمسألة الصحراء الغربية
Stresses the importance of all parties doing their utmost to ensure that the ceasefire along the line of contact is strictly observed until a comprehensive agreement resolving the conflict is signed, and commends the efforts taken by the Co-Chairmen of the Minsk Group since the Istanbul Summit to diminish tensions in the region and to prepare, in coordination with the United Nations and other international agencies, support measures that would facilitate the implementation of a political settlement;
تؤكد أهمية أن تبذل جميع الأطراف قصارى جهدها من أجل ضمان الالتزام الصارم بوقف إطلاق النار على طول خط الاتصال إلى حين توقيع اتفاق شامل يحسم الصراع، وتثني على ما بذله الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك من جهود منذ مؤتمر قمة اسطنبول من أجل الحد من التوترات في المنطقة وإعداد تدابير دعم تيسير تنفيذ تسوية سياسية، بالتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى
institutional mechanisms for determining non-compliance" as soon as practicable". Some representatives stated that the Committee should focus efforts during the interim period on activities that would facilitate the implementation of the Convention and its speedy entry into force.
أقرب وقت ممكن عملياً" وأنه ينبغي أن تقوم اللجنة بتركيز جهودها أثناء الفترة المؤقتة على أنشطة من شأنها تيسير تنفيذ الاتفاقية وسرعة دخولها حيز النفاذ
As part of designing a Gender Management System(GMS) that would facilitate the implementation of NGP, a SWOT(Strengths, weaknesses, opportunities and threats) analysis was carried out to identify the nature and level of existing capacity for gender mainstreaming in Namibia. Some major bottlenecks that continue to pose challenges to the process of gender mainstreaming were
وقد تم القيام بتحليل SWOT(القوة والضعف والفرص والأخطار)(24) كجزء من تصميم نظام الإدارة الجنسانية(GMS) وذلك من أجل تسهيل تطبيق السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وذلك عملاً على تحديد طبيعة ومستوى القدرة الموجودة اللازمة لإدماج المنظور الجنساني في صلب اهتمامات الدولة في ناميبيا.(25)
Stressing that all stakeholders in Guinea-Bissau should work to ensure short, medium and long-term stability through clear commitment and genuine inclusive political dialogue aimed at creating conditions conducive to finding viable and sustainable solutions to the country ' s social, economic, political and military problems, which would facilitate the implementation of key reforms and the strengthening of State institutions.
وإذ يؤكد أنه ينبغي لجميع الجهات المعنية في غينيا- بيساو أن تعمل على ضمان الاستقرار على المدى القصير والمتوسط والطويل من خلال إبداء التزامها بوضوح وإجراء حوار سياسي حقيقي وشامل للجميع بهدف تهيئة الظروف المواتية لإيجاد حلول ناجعة ومستدامة للمشكلات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والعسكرية التي يواجهها البلد، تيسيراً لتنفيذ الإصلاحات الرئيسية وتعزيز مؤسسات الدولة
proposals and amendments to the laws in force which would be more sensitive to the interests of women and would take account of the specific nature of their current position, would facilitate the implementation of a more active gender policy
مقترحات جديدة، وإدخال تعديلات على القوانين المطبَّقة بحيث تصبح أكثر حساسية لمصالح المرأة، وتأخذ في الاعتبار الطبيعة الخاصة لوضعها الراهن، وتيسِّر تنفيذ سياسةً أكثر إيجابية
Stressing that all stakeholders in GuineaBissau should work to ensure short, medium and long-term stability through clear commitment and genuine inclusive political dialogue aimed at creating conditions conducive to the restoration of and respect for constitutional order following credible elections that will be acceptable to all and conducive to finding viable and sustainable solutions to the country ' s social, economic, political and military problems, which would facilitate the implementation of key reforms and the strengthening of State institutions.
وإذ يؤكد ضرورة أن تعمل جميع الجهات المعنية في غينيا- بيساو على ضمان الاستقرار على المدى القصير والمتوسط والطويل من خلال التزام واضح بإجراء حوار سياسي حقيقي شامل للجميع بهدف تهيئة الظروف المؤاتية لإعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه بعد إجراء انتخابات ذات مصداقية تكون مقبولة لدى الجميع وتفضي إلى إيجاد حلول عملية ومستدامة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والعسكرية في البلد، وهو ما من شأنه أن ييسر تنفيذ الإصلاحات الرئيسية وتعزيز مؤسسات الدولة
Civil affairs officers deployed in the field would facilitate the implementation of the UNMIL mandate within their assigned areas by maintaining contact with regional, county and local authority representatives, UNMIL substantive offices and representatives of international organizations; by providing political and socio-economic advice to the UNMIL regional force commander and military observer teams; by assisting representatives of international organizations; by fostering dialogue, understanding and cooperation between parties and by carrying out local reporting, analysis, liaison, interventions and confidence-building measures.
ويعمل موظفو الشؤون المدنية المنتشرون في الميدان على تيسير تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في المناطق المحددة لهم بإقامة اتصالات مع الممثلين الإقليميين وممثلي السلطة المحلية والمقاطعات، ومع مكاتب البعثة الفنية، وممثلي المنظمات الدولية، بإسداء المشورة في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية إلى قائد القوة الإقليمية للبعثة، وفرق المراقبين العسكريين، بتقديم المساعدة لممثلي المنظمات الدولية؛ وبتعزيز الحوار، والتفاهم والتعاون بين الأطراف وبتقديم التقارير، والتحليل، والاتصالات، والمداخلات وتدابير بناء الثقة
to improving the overall quality and effectiveness of the system and promoting an integrated approach. That would facilitate the implementation of the policies formulated by the General Assembly during the triennial policy review. It also welcomed the enhanced role and status of resident coordinators and the transformation of the governing bodies of the different funds and programmes into executive boards.
من شأن ذلك أن يؤدي الى تيسير تنفيذ السياسات التي وضعتها الجمعية العامة أثناء استعراض السياسات الذي يجري كل ثﻻث سنوات، وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بما تم من تعزيز دور المنسقين المقيمين ومركزهم، وتحويل هيئات إدارة مختلف الصناديق والبرامج الى مجالس تنفيذية
This would facilitate the implementation of the transparency and confidence-building measures and promote their further development.
فهذا من شأنه أن ييسر تنفيذ تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة وأن يعزز مواصلة تطويرها
Closer cooperation between UN-Habitat and other relevant entities would facilitate the implementation of the mandate of the Programme.
ومن شأن تطوير التعاون بين موئل الأمم المتحدة وسائر الهيئات المختصة أن ييسّر من تنفيذ ولاية الموئل
Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms which would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration.
وتم التوصل الى اتفاقات عامة في اجتماع أديس أبابا بشأن اﻵليات التي ستسهل تنفيذ أحكام اﻹعﻻن
The signing of the Financial and Administrative Framework Agreement between UNIDO and the European Commission would facilitate the implementation of large-scale joint projects.
كما إن التوقيع على الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين اليونيدو والمفوضية الأوروبية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المشاريع المشتركة الكبرى
(a) Promote the adoption by all States of comprehensive and coherent counter-terrorism legal frameworks that would facilitate the implementation of legally sound and consistent counter-terrorism strategies;
(أ) تشجيع الدول على اعتماد أطر قانونية لمكافحة الإرهاب تكون شاملة ومتسقة ومن شأنها تيسير تنفيذ استراتيجيات سليمة ومنسجمة من الناحية القانونية لمكافحة الإرهاب
Results: 841, Time: 0.062

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic