if you want a little escape from thecomplexity of the case or something stressful.
искате малко бягство от сложността на делото или нещо стресиращо.
That period may be extended by a further two months if this is due to thecomplexity of the case and the number of requests.
Посоченият срок може да бъде удължен с още два месеца, ако това се налага поради сложността на случая и броя на заявките.
The level of costs may vary considerably, depending on the nature and complexity of the case, the experience of the lawyer
Равнището на разходите може значително да варира в зависимост от характера и сложността на случая, опитът на адвоката
the laser works does only 30-40 seconds depending on thecomplexity of the case.
при местна капкова анестезия, докато лазерната експозиция не надвишава 30-40 секунди, в зависимост от сложността на случая.
depending on thecomplexity of the case;
в зависимост от сложността на случая;
Costs incurred in hiring several representatives are reimbursed only if they result from thecomplexity of the case or the need to change representative.
Разноските за ползването на услугите на няколко представители се възстановяват само ако произтичат от сложността на казуса или от необходимостта от смяна на процесуалния представител.
will be dependent mainly on the market situation, thecomplexity of the case or the factual circumstances examined by experts.
не са регламентирани и ще зависят главно от ситуацията на пазара, сложността на делото или фактическите обстоятелства, разгледани от вещите лица.
Where a Member State applies a merits test, it shall take into account the seriousness of the criminal offence, thecomplexity of the case and the severity of the sanction at stake,
Ако държава членка извършва проверка на целесъобразността, тя следва да отчита тежестта на престъплението, сложността на случая и сериозността на санкцията,
for example, thecomplexity of the case, requiring additional work
например, сложността на случая, дали изисква допълнителна работа
depending on thecomplexity of the case and the price of the claim.
в зависимост от сложността на казуса и цената на иска,
After the initial consultation, depending on thecomplexity of the case, the time and the materials to be used during the treatment,
След прегледа в зависимост от сложността на случая, времето и материалите, които ще се използват при лечението,
the actual or legal complexity of the case, the need to await a judgment in other relevant proceedings
действителна или правна сложност на делото, необходимост да се изчака съдебно решение в други производства от значение
The duration of an antitrust investigation depends on a number of factors, including thecomplexity of the case, the extent to which the undertaking concerned cooperates with the Commission
Продължителността на тези разследвания зависи от редица фактори, като сложността на случая, степента, до която засегнатото предприятие съдейства на Комисията,
The remuneration of the peculiar representative shall be determined by the court according to the factual and legal complexity of the case and the amount of the remuneration may also be below the minimum for the type of work under Art. 36, para.
Възнаграждението на особения представител се определя от съда съобразно фактическата и правната сложност на делото, като размерът на възнаграждението може да бъде и под минималния за съответния вид работа съгласно чл.
The duration of an investigation depends on a number of factors, including thecomplexity of the case, the cooperation of the undertakings with the Commission and the exercise of the rights of defence.
Продължителността на разследванията в областта на антитръстовата политика зависи от редица фактори, като сложността на случая, степента, до която засегнатото предприятие съдейства на Комисията, и упражняването на правото на защита.
The remuneration of the peculiar representative shall be determined by the court according to the factual and legal complexity of the case, as the amount of the remuneration could be below the minimum for the respective type of work according to art.
Възнаграждението на особения представител се определя от съда съобразно фактическата и правната сложност на делото, като размерът на възнагражде¬нието може да бъде и под минималния за съответния вид работа съгласно чл.
in particular thecomplexity of the case and the procedural steps applicable.
по-специално сложността на случая и приложимите процесуални стъпки.
(1) The investigative body shall set a term for examination of the materials, depending upon the factual and legal complexity of the case, the volume of the file
(1) Разследващият орган определя срок за проучване на материалите в зависимост от фактическата и правната сложност на делото, от неговия обем и от други обстоятелства,
Български
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文