accordance with the treatyconformity with the contractaccordance with the contractline with the treatyconformity with the treatyaccordance with the agreementcompliance with the treatycompliance with the agreementcompliance with the contractpursuant to the treaty
съответствието с договора
conformity with the contract
Examples of using
Conformity with the contract
in English and their translations into Bulgarian
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
it is essential to fullyjustifiable to harmonise rules for determining theconformity with the contract.
от съществено значение е правилата за определяне на съответствието с договора да се хармонизират напълно.
Conformity with the contract should be assessed by taking into account not only requirements which have actually been set in the contract- including in pre-contractual information which forms an integral part of the contract-
Съответствието с договора следва да се преценява като се вземат предвид не само изискванията, които действително са били поставени в договора- включително в преддоговорната информация, която е неразделна част от договора- но също така и някои обективни изисквания,
(b)the significance of the lack of conformity with the contract;
In this case there is a lack of conformity with the contract;
В този случай има липса на съответствие с договора- обувките не отговарят на описанието.
Consumer goods are presumed to be in conformity with the contract if they.
Счита се, че потребителските стоки съответстват на договора, ако те.
Article 2 of that directive, entitled‘Conformity with the contract', provides in paragraph 1 thereof.
Член 2 от тази директива, озаглавен„Съответствие с договора“, в параграфи 1 гласи.
(a)the value the digital content would have if it were in conformity with the contract; and.
Стойността, която цифровото съдържание би имало, ако е в съответствие с договора; и.
(a)the value the digital content would have if it were in conformity with the contract; and.
Стойността, която цифровото съдържание или цифровата услуга биха имали, ако са в съответствие с договора; и.
(a)the value the goods would have if there were no lack of conformity with the contract;
Стойността, която стоката би имала, ако нямаше липса на съответствие с договора; бзначимостта на липсата на съответствие с договора;
The digital content should be brought into conformity with the contract within a reasonable time and free of any costs;
Цифровото съдържание или цифровата услуга следва да бъдат привеждани в съответствие с договора и безплатно;
The burden of proof with respect to theconformity with the contract at the time indicated in Article 10 shall be on the supplier.
Доставчикът носи доказателствената тежест по отношение на съответствието с договора към момента, посочен в член 10.
In this case there is a lack of conformity with the contract; the shoes do not comply with the description given by the seller.
В този случай има липса на съответствие с договора- обувките не отговарят на описанието, представено от продавача.
Bringing the digital content into conformity with the contract shall be deemed to be disproportionate where the costs it imposes on the supplier are unreasonable.
Привеждането на цифровото съдържание в съответствие с договора се счита за непропорционално, когато то налага разходи за доставчика, които са необосновани. При вземането на решение дали разходите са необосновани се взема предвид следното.
Bringing the digital content into conformity with the contract shall be deemed to be disproportionate where the costs it imposes on the supplier are unreasonable.
Привеждането на цифровото съдържание или на цифровата услуга в съответствие с договора се счита за непропорционално по-конкретно, когато наложените на търговеца разходи са необосновани.
we will be under a Legal Duty to supply goods which are in conformity with the contract.
ние имаме законно задължение да доставим стоки, които са в съответствие с настоящите Общи условия.
its technical qualities and its conformity with the contract conditions.
техническите му качества и съответствието му с условията по договор.
therefore the delivered goods are not in conformity with the contract.
поръчвал счупени чаши и следователно доставените стоки не съответстват на договора.
If goods are not in conformity with the contract, a consumer is entitled to have the goods brought into conformity by first requesting repair or replacement.
Ако стоките не са в съответствие с договора, потребителят има право да поиска те да бъдат приведени в съответствие, като първо поиска ремонт или замяна.
The supplier shall be liable to the consumer for any financial loss arising from lack of conformity with the contract or a failure to supply the goods.
Доставчикът носи отговорност пред потребителя за всяка финансова загуба, предизвикана от липса на съответствие с договора или непредоставяне на стоките.
saying that the delivery is in conformity with the contract when the seller decides it is.
посочени в поръчката, изтъквайки, че доставката е в съответствие с договора тогава, когато продавачът реши така.
Български
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文