CONTRACT SHOULD in Bulgarian translation

['kɒntrækt ʃʊd]
['kɒntrækt ʃʊd]
договора следва
contract should
the treaty should
поръчка трябва
order has to
order must
contract should
order should
договорът следва
contract should
договор следва
contract should
поръчката следва

Examples of using Contract should in English and their translations into Bulgarian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the present obligation under the contract should be recognised and measured as a provision.
сегашните задължения според договора трябва да се признаят и оценят като провизия.
if the person is a minor, the contract should include the sponsor as well as the client.
човекът е малолетен, договорът трябва да включва спонсор, както и клиент.
If the contract is signed under criminal circumstances, then this contract should be declared invalid," Buric stressed.
Ако договорът е бил подписан при криминални обстоятелства, тогава този договор трябва да бъде обявен за недействителен," подчерта Бурич.
The other elements of the contract should be governed by the rules applicable to those contracts under national law
Другите елементи на договора следва да се уреждат от правилата, приложими за тези договори съгласно националното право,
This contract should help identify what
Тази поръчка трябва да помогне да се идентифицират какви
the form of the contract should be consistent with the aims
форматът на договора следва да отговаря на целите
In the performance of the contract should be made to supply printer consumables for the needs of people working for the Municipality of Varna
При изпълнение на поръчката следва да се извърши доставка на консумативи за принтери за нуждите на Община Варна и подопечните й звена,
determined by a specialized license/permission regime- in that case in the contract should be specified that the landlord is obliged to cooperate fully to the tenant in regards with obtaining of these licenses/permissions.
ползването на които подлежат на специален лицензионен/разрешителен режим, в договора следва да се окаже, че наемодателят е длъжен да оказва пълно съдействие на наемателя за получаването на разрешителните/лицензите.
obligations of the parties under the contract should cease to be enforced and performed.
изпълнението на правата и задълженията на страните по договора следва да спрат.
that fact is a strong indication that the contract should be classified as a‘contract for the sale of goods'.
налице е ясен показател за това, че договорът следва да се квалифицира като„договор за продажба на стоки“.
after having assessed all relevant aspects, whether the contract should be considered ineffective
след оценка на всички важни аспекти решава дали даден договор следва да се смята за недействителен
after having assessed all relevant aspects, whether the contract should be considered ineffective
след оценка на всички важни аспекти решава дали даден договор следва да се смята за недействителен
Likewise, any effects that the termination of one element of the bundle contract could have on the other elements of that bundle contract should be governed by national law.
По същия начин последиците, които прекратяването на един от елементите от пакетен договор би могло да има за другите елементи на този пакетен договор, следва да се уреждат от националното право.
The contract should include: the name of the Customer's object and its location, the full requisites of the company performing the work,
Както и календарен график на работа. Договорът трябва да включва: името на обекта на клиента
This contract should clearly and exhaustively regulate the rights
В този договор следва ясно и изчерпателно да бъдат уредени правата
The contract should set out clearly, in details, the company's requirements regarding the website- functional and performance requirements
Договорът трябва ясно и подробно да опише всички изисквания на компанията възложител по отношение на функционалните
If necessary, the execution situation of the contract should be fed back to the customer including change of product requirements,
Ако е необходимо, изпълнението на договора трябва да се върне обратно на клиента, включително промяна на изискванията към продукта,
The contract should set out clearly, in details, the company's requirements regarding the website- functional and performance requirements
Договорът трябва ясно и подробно да опише всички изисквания на компанията възложител по отношение на функционалните
This contract should be dedicated to improving the performance of the global modelling tools that can inform EU climate policy-making
Тази поръчка трябва да е посветена на подобряването на ефективността на инструментите за глобално моделиране, които могат да информират за създаването на политики
The tests for determining whether a contract should be considered as having the characteristics of other derivative financial instruments
Проверките за определяне на това дали договор следва да бъде разглеждан като имащ характеристики на други дериватни инструменти
Results: 58, Time: 0.0527

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bulgarian