DO WRONG in Bulgarian translation

[dəʊ rɒŋ]
[dəʊ rɒŋ]
угнетяват
oppress
wrong
are unjust
commit injustice
their injustice
their wrong-doing
their wrongdoing
да сгрешиш
go wrong
to make a mistake
to be wrong
do wrong
get it wrong
угнетителите
wrongdoers
wrong-doers
unjust
evildoers
harmdoers
evil-doers
those who do wrong
oppressors
transgressors
wicked
греши
is wrong
wrong
is mistaken
sins
mistaken
errs
sinneth
is incorrect
is in error
извършват неправилно
do wrong
вършите неправди
do wrong
правят погрешно
they are doing wrong
вършат погрешни
вършат лоши
do bad
do wrong
вършат зло
do evil
commit evil
work evil
do wrong

Examples of using Do wrong in English and their translations into Bulgarian

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Fear the Fitna, which affects not only those of you who do wrong(but it may afflict everybody)!
И бойте се от изпитание, което не сполетява само угнетителите сред вас!
You kind of can't do wrong because he wants you to be there.
Вие не грешите, че имате нужда от пространство, тъй както тя не греши, че иска да бъде близо до вас.
But instead, you yourselves are the ones who do wrong and cheat even your own Christian brothers and sisters!
Напротив: самите вие вършите неправди и ограбвате, и при това своите братя и сестри в Христос!
And incline not toward those who do wrong lest the Fire touch you, and ye have no protecting friends against Allah,
И не клонете към онези, които угнетяват, за да не ви засегне Огънят! Нямате освен Аллах покровители.
thus do We rewardthose who do wrong.
този щенакажем с Ада. Така наказваме угнетителите.
Being aware of what buyers often do wrong allows you to protect yourself from potential financial
Осъзнаването на това, което купувачите често правят погрешно, ви позволява да се предпазите от потенциални финансови
Indeed those who are faithless and do wrong, Allah shall never forgive them, nor shall He guide them to any way.
Които не вярват и угнетяват, Аллах не ще им прости и не ще им посочи път.
Instead, you yourselves do wrong and cheat- and you do this to brothers and sisters!
Напротив: самите вие вършите неправди и ограбвате, и при това своите братя и сестри в Христос!
And remain fearing that calamity which will never fall exclusively upon those among you who do wrong.
И бойте се от изпитание, което не сполетява само угнетителите сред вас!
To those who do wrong out of ignorance, then repent
А твоят Господ…- за онези, които вършат зло в неведение и след това се разкаят,
If there's one thing I think people do wrong when they practice giving,
Ако има нещо, което мисля, че хората правят погрешно, когато се упражняват да дават е,
And incline not toward those who do wrong lest the Fire touch you”(Qur'an 11:113)!
И не клонете към онези, които угнетяват, за да не ви засегне Огънят!
But you yourselves do wrong and cheat- and against your brothers and sisters at that!
Напротив: самите вие вършите неправди и ограбвате, и при това своите братя и сестри в Христос!
if any of you do so, they do wrong.
които от вас се сближат с тях, те са угнетителите.
The use of expressions like" you always tell me/ do wrong"does not help to establish warmth in the relationship.
Използването на изрази като" винаги ми казваш/ правя грешно"не помага да се установи топлина в отношенията.
And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire,
И не клонете към онези, които угнетяват, за да не ви засегне Огънят!
But verily thy Lord,- to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent
А твоят Господ…- за онези, които вършат зло в неведение и след това се разкаят,
Those who reject Faith and do wrong,- Allahwill not forgive them nor guide them to any way-.
Които не вярват и угнетяват, Аллах не ще им прости и неще им посочи път.
Anyone who thinks that kontantlöshet is a natural development that will flourish in perhaps hundreds of years do wrong.
Всеки, който си мисли, че kontantlöshet е естествено развитие, които ще цъфтят в може би стотици години правят погрешни.
Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-.
Които не вярват и угнетяват, Аллах не ще им прости и не ще им посочи път.
Results: 60, Time: 0.0638

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bulgarian