A DISCHARGE in Czech translation

[ə 'distʃɑːdʒ]
[ə 'distʃɑːdʒ]
absolutorium
discharge
výboj
surge
discharge
burst
pulse
blast
shock
energy
propuštění
release
dismissal
discharge
parole
termination
firing
freeing
redundancies
layoffs
propouštěcí
release
discharge
parole
redaction
rustication
výtok
discharge
effusion
outflow
runny
outlet
leak
effluvium
propustí
releases
free
get discharged
fired
will be discharged
go
gets out

Examples of using A discharge in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You call me by this time tomorrow and you give me a discharge program that makes sense.
Zavoláte mi zítra, přibližne v tuto hodinu a řeknete mi propouštěcí program, který bude dávat smysl.
I would ask that you accept this report and give a discharge on behalf of the European Parliament.
ráda bych vás teď požádala, abyste tuto zprávu přijali a udělili jménem Evropského parlamentu absolutorium.
That only happens with lightning. When sandy soil fuses into glass from the heat of a discharge.
Vzniká při srážce blesku se zemí-- když se písek přetaví ve sklo příčinou velké teploty výboje.
for example, a discharge into the air, they would burn out pretty quickly.
například vypouštěním do vzduchu rychle by vyhořelo.
raise the pressure by turning the control knob clockwise or use a discharge nozzle with a smaller diameter.
zvyšte tlak otáčením kontrolního knoflíku doprava nebo použijte výstupní trysku s menším průměrem.
That is why Parliament must assume its responsibilities as a discharge authority and refuse to grant CEPOL discharge for the financial year 2008 in the circumstances of which we are aware.
Proto se Parlament musí zhostit svých povinností vyplývajících z funkce orgánu udělujícího absolutorium a odmítnout udělit akademii CEPOL absolutorium za rok 2008 s ohledem na okolnosti, s nimiž jsme seznámeni.
In the light of the new situation created by the entry into force of the Treaty of Lisbon the continuing refusal of the Council to be subjected to a discharge procedure- thereby taking accountability into account- is unacceptable.
S ohledem na novou situaci vzniklou se vstupem Lisabonské smlouvy v platnost je trvající odmítání ze strany Rady podrobit se postupu udělování absolutoria- vezme-li se přitom v úvahu zodpovědnost- nepřijatelné.
this is the first time that a discharge has been used against an individual organisation.
plnění rozpočtu v roce 2008 a je to poprvé, co bylo absolutorium použito proti konkrétní organizaci.
carried out by the European Court of Auditors; and a discharge procedure carried out by the European Parliament.
kterou provádí Evropský účetní dvůr, a postup udělování absolutoria, který provádí Evropský parlament.
that is why we give a discharge every year.
každým rokem udělujeme absolutorium.
external control, carried out by the European Court of Auditors; and a discharge procedure carried out by Parliament.
vnější kontrola prováděná Evropským účetním dvorem; a postup udělování absolutoria Parlamentem.
Parliament for the constructive dialogue we have had since the Commission undertook the action plan for a discharge, towards a positive statement of assurance.
který vedeme od doby, kdy se Komise odhodlaně postavila k akčnímu plánu pro absolutorium směřujícímu ke kladnému prohlášení o věrohodnosti.
external control, carried out by the EU Court of Auditors; and a discharge procedure carried out by the European Parliament.
vnější kontrola prováděná Evropským účetním dvorem; a postup udělení absolutoria ze strany Evropského parlamentu.
I'm getting a discharge!
Just waiting on a discharge order.
Čeká jen na propouštěcí papíry.
You could ask for a discharge.
Mohl byste požádat o propuštění.
I gave a discharge to a sheep?
jsem propustil ovcí?
Are you trying to force a discharge?
Snažíš se o propuštění?
Here's a discharge report and the early release form.
Propouštěcí zpráva a propouštěcí formulář.
When sandy soil fuses into glass from the heat of a discharge.
Tohle dokáže jenom blesk-- písčitá půda se žárem výboje promění ve sklo.
Results: 6649, Time: 0.0685

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech