AGGRAVATING in Czech translation

['ægrəveitiŋ]
['ægrəveitiŋ]
přitěžující
aggravating
special
zhoršuje
worse
exacerbates
getting worse
aggravates
is worsening
is deteriorating
impairs
makes
těžké
hard
difficult
tough
heavy
rough
severe
zhoršil
worse
worsened
has deteriorated
exacerbated
za protivnou

Examples of using Aggravating in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It's what makes you so aggravating.
Proto jsi tak protivná.
Now that's aggravating.
Really?- Well, that's… aggravating.
Vážně?- No, to je… nepříjemné.
An aggravating circumstance is this:
Přitěžující okolností je toto:
While maybe not always as aggravating as a complex and hard-to-find internal software
I když možná ne vždy jako přitěžující jako složitý a těžko najít vnitřní hardwarové
not only aggravating asthma, but causing it.
Astma nejenže zhoršuje, ale dokonce ho i způsobuje.
You will thus sentence Julien Gahyde I didn't poison my husband. for the poisoning of his wife with the aggravating circumstance of.
Odsoudíte tedy Juliena Gahyde, s přitěžující okolností… za otrávení své ženy.
It's aggravating when you rise to a position of, you know, a certain position
Je to těžké, když se dostaneš na pozici-- Víš,
It's aggravating when you rise to a position of,
Je to těžké, když se dostaneš na pozici… Víš,
An aggravating circumstance But they were wounded too, which is an offence causing injury that
A přitěžující okolnost, to je až 8 let za každého zraněného Navíc jsou zranění,
This course of action on the part of the ECB contributed, unfortunately, to a growing uncertainty on the markets, further aggravating these countries' situations.
Tento krok ze strany ECB bohužel přispěl k nárůstu nejistoty na trzích a ještě zhoršil situaci těchto zemí.
According to the state penal code, the aggravating factors in this case meet the guidelines for the imposition of a sentence of death.
Podle trestního zákoníku přitěžující faktory tohoto případu splňují požadavky na uložení trestu smrti.
I'm going to tell you, finds you as aggravating as I do.
fantastickou ženu, která, řeknu ti, tě považuje za tak protivnou jako já.
from ten years to life imprisonment for aggravating circumstances.
od deseti let až po doživotní vězení za přitěžující okolnosti.
intelligent daughters finds you as aggravating as I do. I have not one.
řeknu ti, ale tři nádherné, inteligentní dcery, tě považuje za tak protivnou jako já. Nemám jednu.
illegal immigration in Italy has become a criminal offence, an aggravating circumstance.
dámy a pánové, stalo v Itálii trestným činem a přitěžující okolností.
the law says you need two aggravating circumstances.
zákon říká, že potřebuješ dvě přitěžující okolnosti.
An aggravating circumstance that adds eight years for each injured police officer. But they were wounded too, which is an offence causing injury.
Navíc jsou zranění, což znamená trestný čin s ublížením na zdraví a přitěžující okolnost, to je až 8 let za každého zraněného.
This'trade' in human beings risks undermining the confidence of citizens and aggravating the shortage of voluntary organ and tissue donations.
Tento"obchod" s lidmi může podkopat důvěru občanů a zhoršit nedostatek dobrovolného dárcovství orgánů a tkáně.
which they sorely need, thereby aggravating their economic situation
které tak zoufale potřebují, a tím zhorší jejich hospodářskou situaci
Results: 68, Time: 0.1265

Top dictionary queries

English - Czech