ARE SETTLED in Czech translation

[ɑːr 'setld]
[ɑːr 'setld]
se usadíme
we get settled
we're settled
we establish ourselves
we sit down
we will settle down
zabydlíš
se tu nezabydlíš
nesrovnáme

Examples of using Are settled in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I don't think all the scores are settled sir.
Nemyslím si, že všechna skóre jsou vyrovnána, pane.
And make sure his account are settled.
A ujisti se, aby jeho účty byly vyrovnané.
When you're settled in. Going to come over and see you.
Přijedu se za tebou podívat, až se tam zabydlíš.
after all the bills are settled.
až po zaplacení úhrad.
I'm going to go upstairs and make sure the birds are settled. Now,
Jdu nahoru a ujistím se, že se ptáčci usadili. Teď,
Whatever the reason, they need to wait until the other accounts are settled, and then if there's anything left over,
Ať už je to z jakéhokoliv důvodu, musí počkat, než se vyrovnají ty ostatní účty.
More than 95% of the contentious files managed by Cabinet Plasseraud are settled amicably, notably by negotiation of a coexistence agreement
Více než 95% sporných případů, o které se Cabinet Plasseraud stará, je vyřešeno smírně, především uzavřením koexistenční
Once you are settled, I will take you to my department
Až se tu zabydlíš, tak tě jednou vezmu s sebou
Never, ever. I'm going to go upstairs and make sure the birds are settled. Now,
Půjdu nahoru se ujistit, že ptáčci jsou usedlý. Vůbec nikdy.
These mining damages are settled based on valid legal regulations
Tyto důlní škody jsou řešeny na základě platných právních předpisů
The PPE refuses to allow this Parliament to become a place in which purely national political accounts are settled, which is what we shall witness tomorrow if this debate goes ahead.
Skupina PPE nedovolí, aby se tento Parlament stal místem, kde se vyřizují čistě vnitrostátní politické účty, což se zítra stane, pokud se tato rozprava uskuteční.
the hardest part now, and the kids are settled.
mám za sebou tu nejtěžší část a děti jsou zabydlené.
make sure the birds are settled.
půjdu se nahoru ujistit, že se ptáci už zahnízdili.
You should hold off on your trip to Vietnam until things are settled with China. Bess, I'm thinking.
Možná byste měla s tou cestou do Vietnamu počkat, dokud se neuklidní situace s Čínou. Bess, přemýšlel jsem.
you frame him, scores are settled, I'm just the courier, It's a twofer.
Ohromí tě, ty ho zastřelíš, skóre je urovnáno.
Universe where differences are settled by handshakes and jousts.
Prezident nás nemůže přemístit do imaginárního světa, kde se neshody řeší podáním ruky
that the Union for the Mediterranean will not be fully successful unless these conflicts are settled.
Unie pro Středomoří nebude zcela úspěšná, dokud tyto konflikty nebudou vyřešeny.
Have Aethelflaed confined until this is settled.
Nech Aethelflaed zavřít, dokud se to nevyřeší.
Oh, yes, the weather must be settled, or it will devour this castle whole.
Ano, počasí se musí urovnat. Nebo to tento hrad pohltí.
Whatever problems we have can be settled in the privacy of.
Jakýkoliv problém můžeme vyřešit v soukromí našeho.
Results: 47, Time: 0.0874

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech