COMMON DECENCY in Czech translation

['kɒmən 'diːsnsi]
['kɒmən 'diːsnsi]
slušnosti
decency
courtesy
grace
polite
propriety
politeness
decorum
civility
respectability
slušnost
decency
courtesy
grace
polite
propriety
politeness
decorum
civility
respectability
běžnou slušností

Examples of using Common decency in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
All they ask is common decency.
Vše, co žádají, je obyčejná slušnost.
Show some common decency. Listen, you may be gangsters, but at least you can.
Poslyšte, možná jste gangsteři, ale mohli byste projevit alespoň trochu obyčejné slušnosti.
a bit of common decency, and keep the noise down?
projevit trochu slušnosti, a ztišit se?
At least have the common decency to wash it down with a fresh flute of--what is that?
Já mám aspoň tolik slušnosti, abych ho spláchl skleničkou tohohle… co to je?
Put simply, common decency and remembrance of the countless victims of these regimes requires condemnation of both.
Jednoduše řečeno, obyčejná slušnost a připomínání si nespočetných obětí těchto režimů si vyžaduje odsouzení obou.
I would now like to appeal to your common decency, and petition you to let us through.
Chtěla bych apelovat na vaši slušnost, a poprosit vás, abyste nás nechali projet.
You have so little respect for me that you don't even have the common decency to let me know when I am being humiliated.
To si mě tak málo vážíš, že nemáš ani špetku slušnosti, abys mi řekl, že jsem ponižovaná.
What you did to me went against the laws of gravity, Common decency and the texas constitution.
To, co jsi mi dělala, bylo proti pravidlům gravitace, obecné slušnosti a Texaské ústavě.
And believe me, the next time one of you perpetual disappointments doesn't even have the common decency to try and do better at something you supposedly do.
A věřte mi, že příště, když někdo z vás, kdo neustále něco kazíte, nebude mít tu slušnost, se v něčem zkusit zlepšit.
to our blood lust, if we let our hunger for power surpass our common decency, we doom our souls to damnation.
necháme náš hlad po moci převýšit naši společnou mravnost, odsoudíme vlastní duše k věčnému zatracení.
at least have the common decency to hear him out.
tak mu aspoň dopřej tu slušnost, že si ho poslechneš.
What they plan to do for all the Alphas at Binghamton-- that's got nothing to do with the law or medicine… or common decency.
To co plánují udělat všem Alfám v Binghamtonu-- to nemá nic společného se zákonem nebo léčením… nebo obyčejnou slušností.
If you had the common decency to go out and get a proper job and not hang around
Kdybys měl tu slušnost a našel si pořádnou práci místo celodeního válení se na bytě,
There is common decency.
Existují základy slušnosti!
This is about common decency.
Jen o obyčejnou slušnost.
All they ask is common decency.
Žádají jen obyčejnou slušnost.
I am talking about common decency.
Mluvím tu o normální slušnosti.
All they ask is common decency.
Žádají pouze obyčejnou slušnost.
It's a matter of common decency!
To je věc obyčejné slušnosti.
that's just common decency.
to je jenom společenská slušnost.
Results: 114, Time: 0.0744

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech