the commission of a felonythe commission of a crimecriminal act
kriminální čin
a criminal offensecriminal act
Examples of using
Criminal act
in English and their translations into Czech
{-}
Colloquial
Official
He decried it as a criminal act, but was overruled.
Prohlásil to za kriminální čin, ale byl přehlasován.
He decried it as a criminal act, but was overruled.
Prohlásil to za kriminální èin, ale byl pøehlasován.
But unfortunately, I have another criminal act to attend to first.
Ale bohužel se musím předtím zúčastnit ještě jiného kriminálního činu.
Taking your opponent's money is not considered a criminal act.
Připravit soupeře o peníze nelze kvalifikovat jako zločin.
Brian, I don't have to tell you this is a serious criminal act.
Briane, nemusím ti připomínat, že jde o vážný trestný čin.
The only criminal act here was the one she exposed,
Jediný trestný čin je ten, který odhalila. Proto první soudce,
Sea Piracy is a criminal act that not only threatens seafarers' lives
Pirátství na moři je trestným činem, který nejenom ohrožuje životy námořníků,
A legal entity effectively sentenced for an intentional criminal act or for a criminal act, the nature of which is related to the operation of lotteries
Právnická osoba, byla-li pravomocně odsouzena pro úmyslný trestný čin nebo pro trestný čin, jehož skutková podstata souvisí s provozováním loterií
I'm not sure that a criminal act was even committed,
Nejsem si ani jistý, že byl spáchán trestný čin, ale někteří lidé spekulovali,
be a criminal act, is a criminal act under European law?
je podle evropského práva trestným činem?
His mistaken views about governmental power led to this criminal act of assault and homicide,
Což podkopává důvěru veřejnosti v právní systém jako celek. vedly k tomuto trestnému činu napadení a zabití,
I regret and condemn any criminal act, wherever it happens,
Lituji a odsuzuji každý trestný čin, ať se stane kdekoli.
Their manifesto states that nation-building is not only a waste of time, but"a criminal act akin to treason.
Ale že je to kriminální počin podobný zradě. Jejich prohlášení uvádějí, že budování národa není jen ztráta času.
Led to this criminal act of assault and homicide,
Což podkopává důvěru veřejnosti v právní systém jako celek. vedly k tomuto trestnému činu napadení a zabití,
they're committing a criminal act, using intimidation to coerce me into breaking attorney-client privilege.
spáchali trestný čin, pomocí zastrašování, aby mě donutili, zlomit privilegium právník-klient.
But"a criminal act akin to treason is not only a waste of time, Their manifesto states that nation-building.
Ale že je to kriminální počin podobný zradě. Jejich prohlášení uvádějí, že budování národa není jen ztráta času.
used to help him remember the excitement of the criminal act.
který mu pomáhá připomenout vzrušení z páchání zločinu.
Led to this criminal act of assault and homicide,
Což podkopává důvěru veřejnosti v právní systém jako celek. vedly k tomuto trestnému činu napadení a zabití,
But"a criminal act akin to treason Their manifesto states that nation-building is not only a waste of time.
Ale že je to kriminální počin podobný zradě. Jejich prohlášení uvádějí, že budování národa není jen ztráta času.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文