DOESN'T NECESSARILY MEAN in Czech translation

['dʌznt ˌnesə'serəli miːn]
['dʌznt ˌnesə'serəli miːn]
nutně neznamená
doesn't necessarily mean
nemusí nutně znamenat
doesn't necessarily mean
not necessarily connoting
nemusí znamenat
doesn't necessarily mean
doesn't have to mean
might not mean
nezbytně neznamená
doesn't necessarily mean

Examples of using Doesn't necessarily mean in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The timeline matches, but that doesn't necessarily mean.
Časová osa sedí, ale to nemusí znamenat.
A dark thought doesn't necessarily mean he's a dark person. Listen, little sister.
Poslouchej, sestřičko, temná myšlenka nutně neznamená špatného člověka.
I'm dead. It doesn't necessarily mean.
On je znepokojen a já v koncích. To nemusí znamenat, že.
Listen, little sister, a dark thought doesn't necessarily mean he's a dark person.
Poslouchej, sestřičko, temná myšlenka nutně neznamená špatného člověka.
Trust me, breasts doesn't necessarily mean"woman.
Věř mi, prsa nemusí nutně znamenat ženu.
That doesn't necessarily mean it will.
Ale to neznamená nutně, že to udělá.
This doesn't necessarily mean Sam isn't who he says he is.
To nutně nemusí znamenat, že Sam není tím, za koho se vydává.
But that doesn't necessarily mean it will. Because it can.
Ale to neznamená nutně, že to udělá.- Protože může.
Just as long as seeing doesn't necessarily mean buying.
Pokud dívání se neznamená nutně kupování.
Because it can. Yeah, but that doesn't necessarily mean it will.
Protože může.- Ale to neznamená nutně, že to udělá.
Just because you recognize someone doesn't necessarily mean you know them.
Když někoho poznáš, ještě to nemusí znamenat, že ho znáš.
Now it doesn't necessarily mean you have prostate cancer.
To nezbytně nemusí znamenat, že máš rakovinu prostaty.
Doesn't necessarily mean what you think.
To nemusí znamenat to, co myslíš.
People lie for all sorts of reasons. Doesn't necessarily mean that they're guilty.
Lidé lžou z nejrůznějších důvodů, nemusí to nutně znamenat, že jsou vinní.
It doesn't necessarily mean cancer.
Tak tím hned nemyslíme rakovinu.
It doesn't necessarily mean what you think.
To nemusí znamenat to, co myslíš.
Doesn't necessarily mean an acquittal.
To nutně neznamená zproštění obvinění.
Doesn't necessarily mean we have been found out.
To nemusí znamenat, že nás prokoukl.
Of committing the offences. That doesn't necessarily mean he was incapable.
To nutně neznamená, že by to nedokázal spáchat.
Doesn't necessarily mean that they're guilty.
Nemusí to nutně znamenat, že jsou vinní.
Results: 124, Time: 0.0934

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech