GUISE in Czech translation

[gaiz]
[gaiz]
záminkou
pretext
pretenses
pretences
guise
excuse
cover
reason
masce
mask
guise
zástěrkou
front
guise
cover
smokescreen
podobě
form
shape
format
likeness
guise
převleku
disguise
costume
suit
outfit
pláštíkem
cover
guise
cloak
cape
rouškou
cover of
guise of
cloak of
veil of
hávu
robes
garb
guise
frock
once
maskou
mask
guise
veneer
facade
wearing

Examples of using Guise in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You came here trying to strong-arm me under the guise of concern for Lex.
Přišel jste sem, abyste mě zastrašoval pod zástěrkou obav o Lexe.
Lucifer came to Earth in the guise of a serpent.
Lucifer přišel na Zemi v podobě hada.
A fairly comprehensive tahovka in RPG guise.
Poměrně komplexní tahovka v RPG hávu.
But it wasn't him. He looked like Henri de Guise.
Ale nebyl to on. Vypadal jako Henri de Guise.
What are you doing? But sometimes could take human shape in the guise.
Ale někdy mohli mít i podobu člověka v masce.
It's the devil in the guise of a nun!
To je ďábel v převleku jeptišky!
Under the guise of an elite summer camp, we began to recruit.
Pod maskou elitního letního tábora jsme začali posilovat řady.
Today, some of them hide under the guise of philanthropy.
Dnes se mnozí z nich skrývají pod zástěrkou filantropie.
It's a nun in the guise of the devil!
To je jeptiška v převleku ďábla!
Get these supplies put away! under the guise of supposition… A-Again, this is all!
Pod maskou předpokladu… Znovu, tohle všechno je Dej ty zásoby odnést!
Looks human, but it's just a guise.
Podívejte člověk, ale to je jen maska.
She was an assassin sent by the humans under the guise of peace.
Byl to zabiják poslaný lidmi pod zástěrkou míru.
Under the guise of that mild-mannered medical examiner beats the heart of a real fighter.
Pod maskou toho mírného soudního lékaře bije srdce pravého bojovníka.
And yet… a certain word a glance, a guise, will mirror never show?
A teď… určité slovo záblesk, masku, zrcadlo nikdy neukáže?
He looks human, but it's just a guise.
Vypadá jako člověk ale jeto jen maska.
And under the guise of serving his country… Assumes his own secret identity.
Převezme vlastní skrytou identitu. A pod zástěrkou služby vlasti.
Angels take the guise of those who are nearest and dearest to you.
Andělé na sebe berou podobu těch, kteří vám jsou nejbližší.
Looks human, but it's just a guise.
Vypadá lidsky, ale je to jen maska.
Not veiled threats under the guise of civility.
Nezastřená hrozba pod maskou zdvořilosti.
Under the guise of brother-sister bonding. You tricked me.
Dostala jsi mě sem pod zástěrkou sourozeneckého sblížení.
Results: 200, Time: 0.1174

Top dictionary queries

English - Czech