letleavekeepnotstopnot just leavenot just letdropgetjust
jen aby se udržela
just to keep
jen aby udržovala
jen abych si zachoval
Examples of using
Just to keep
in English and their translations into Czech
{-}
Colloquial
Official
All you have to do is just to keep it.
Všechno, co musíš udělat, je nechat si ji.
He pays me a little every week just to keep answering.
Každý týden mi něco málo zaplatí, jen abych dál odpovídala.
He's lying to Brigham Young just to keep the Mormon workers on his payroll long as possible.
Lže Brighamu Youngovi jen aby si udržel Mormonské dělníky, jak dlouho to půjde.
it's safest just to keep her here till she wakes up.
vzhledem k výpadku- bude nejbezpečnější nechat ji tu, dokud se neprobere.
Just to keep his majority at the next election. Last night he told me he's about to defect to the Tories.
V noci mi řekl, že asi přejde ke Konzervativcům, jen aby si udržel většinu pro příští volby.
j… just to keep control.
j… jen aby udržovala kontrolu. A.
Last night he told me he's about to defect to the Tories, just to keep his majority at the next election.
V noci mi řekl, že asi přejde ke Konzervativcům, jen aby si udržel většinu pro příští volby.
I try to make pretty young girls nervous just to keep my ego from going out.
Jednou měsíčně se pokouším znervózňovat hezké mladé dívky. Jen abych si zachoval své ego.
j… just to keep control. I tried to hold her arms.
se nemohla pohybovat, j… jen aby udržovala kontrolu. A.
Just to keep her title of journalist.
Jen aby si udržela status novinářky.
making up lists just to keep her title of journalist.
tvořila seznamy, jen aby si udržela status novinářky.
to protect the environment, as airlines might otherwise feel obliged to fly half-empty aircraft just to keep their slots.
letecké společnosti by se jinak mohly cítit být zavázány létat s poloprázdnými letadly, jen aby si udržely své letištní časy.
You would wreck my marriage just to keep me on that crummy paper of yours?
Ty by jsi potopil moje manželství, jen aby jsi mě udržel v tom tvém ubohém plátku?
Because, I mean, are we saying that a self-help group just to keep a lid on how they operate?- I do want to tap the brakes just for a second robbed a guy, slaughters a family.
Jen aby udržela v tajnosti to, jak funguje? Chci trochu přibrzdit, protože tady mluvíme o svépomocné skupině, která okrade chlapa, povraždí rodinu.
Just to keep me close to you. I just can't believe that you would invent a job.
Abys mě měla u sebe. Nemůžu uvěřit, že sis vymyslela práci.
Just to keep you thinking positive, I have made a variety of artisan sandwiches for the road.
Jen, aby jsi zůstala pozitivní, Udělal jsem ti několik sendvičů na cestu.
Just to keep a promise, that's gonna be a tough sell.
Jen abys dodržel slib, to bude těžké prodávat. Pro většinu lidí
keep going just to keep feeling the same emotion every time, every time you skate.
pořád dál jen kvůli tomu stejnému pocitu pokaždé, když skatujete.
Letting me go on and on about all that married man bullshit just to keep your secrets!
Vodilas mě za nos s tím ženáčem, jen abys udržela vaše tajemství!
I have had to take in research gigs just to keep the doors open.
musela jsem začít pořádat koncerty, jen abych udržela otevřeno.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文