POŘÁD in English translation

still
pořád
stále
ještě
stejně
přesto
furt
v klidu
dosud
always
vždycky
vždy
pořád
stále
pokaždé
navždy
odjakživa
keep
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat
all the time
pořád
furt
běžně
každý den
věčně
celou dobu
neustále
všechen čas
každou chvíli
constantly
neustále
pořád
nepřetržitě
trvale
neustálé
soustavně
permanentně
ustavičně
průběžně
konstantně
forever
navždy
věčně
navěky
napořád
věčnost
věčný
věky
odjakživa
donekonečna
nadobro
kept
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat
keeps
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat
keeping
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat

Examples of using Pořád in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Byly bychom pořád v parku, kdybychom to vzali přes Caravel.
WE would STILL BE IN THE PARK IF WE would TAKEN CARAVEL.
Pořád jsou spolu?
An1}THEY'RE STILL TOGETHER?
Že pořád můžu jet do Cancúnu.
THAT I CAN STILL GO TO CANCúN.
že tu pořád někde je!
that he is STILL OUT THERE!
Možná tady pořád budu.
MAYBE I will STILL BE HERE.
Máte štěstí, že jste to stihli, krocan je pořád horký. Tady jste.
YOU'RE LUCKY YOU MADE IT WHILE THE TURKEY'S STILL HOT. THERE YOU ARE.
Oh, ty jsi pořád tady. Hey.
OH, YOU'RE STILL HERE. HEY.
Hey. Oh, ty jsi pořád tady.
OH, YOU'RE STILL HERE. HEY.
Vzala bych si tě. Pořád.
STILL ARE.- I would MARRY YOU.
Vzala bych si tě. Pořád.
I would MARRY YOU. STILL ARE.
Pořád nás ale spojuje stejný cíl.
We are still, however, working towards a common goal.
Julie pořád chodí do školy.
Julie is still in school.
Ale Deok-hye pořád drží smutek.
But Deok-hye is still in mourning.
že neslyšet pořád"blá, blá,
not hearing constant"blah, blah,
Sekanou dělám pořád, takže jsem si jí celkem jistá.
And I make meat loaf a lot, so I'm pretty confident my meat loaf.
Pořád jsi ten absurdně chytrý,
You're the same ridiculously smart,
Nechápu, proč má pořád potřebu jednat s námi jako s dětmi.
I don't see why he feels the need to treat us like we're children.
Ale pořád se na kolenou modlím.
But I'm still on my knees praying'♪.
Pořád se mě ptáš, kdy budeš mužem.
You keep on asking me when you're gonna be a man.
Snažil ses pořád tolik zapůsobit na režiséra, abys mohl hrát Ježíše Krista.
You have been trying to impress this director nonstop so you could play Jesus Christ Superstar.
Results: 135789, Time: 0.1221

Top dictionary queries

Czech - English