MAGISTRATES in Czech translation

['mædʒistreits]
['mædʒistreits]
soudci
judge
magistrate
justice
jury
úředníky
officials
officers
clerks
bureaucrats
servants
magistrates
magistrát
magistrate
municipality
soudu
court
trial
courthouse
judgment
courtroom
justice
lawsuit
judge
tribunal
soudce
judge
magistrate
justice
jury
úředníci
officials
officers
clerks
civil servants
bureaucrats
functionaries
magistrates
white-collar
g-men
úředníků
officials
officers
clerks
civil servants
bureaucrats
magistrates
white-collar

Examples of using Magistrates in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
All Magistrates!
Všichni magistráti!
They're magistrates, are they not?
Jsou smírčími soudci, ne?
Until you face the magistrates.
Dokud se nepostavíte před soudce.
Ryan's appearing at a magistrates' court this morning.
Ryan má dnes ráno stání u smírčího soudce.
Or the Magistrates. to the Council of the Hundred It doesn't answer!
Nemusí se řídit nařízením Rady sta, místodržícího ani rychtáře!
Let the fornicators be brought before magistrates and be punished.
Dovolte, aby byli ti smilníci přivedeni před magistráty a potrestáni.
It is not surprising that respected magistrates- not politicians, note- claim that
Není divu, že respektovaní soudci- tedy nikoli politici- tvrdí,
The magistrates have given me all necessary authority,
Magistrát mi dal veškerou pravomoc, stejně
And politicians and magistrates in the country? Do you really think that you know better than all the scholars.
Politici a soudci v zemi? Myslíš, že to víš líp, než všichni učenci.
Do you really think that you know better than all the scholars and politicians and magistrates in the country?
Politici a soudci v zemi? Myslíš, že to víš líp, než všichni učenci?
The specific complaint is that when you spoke to her at the magistrates' you were drunk.
Stěžuje si, že když jste na ni promluvila u soudu, byla jste opilá.
Counselors will be running because they are late for a hearing. The magistrates will continue to come and go.
Soudci budou dál přicházet a odcházet a advokáti budou běhat, protože už mají dávno být u slyšení.
The Berlusconi thought police are now also targeting the constitutional court, the magistrates, the Federation of Independent Journalists
Berlusconiho politika myšlení se nyní zaměřuje i na ústavní soud, soudce, Federaci nezávislých novinářů a dokonce
The magistrates will continue to come
Soudci budou dál přicházet
Magistrates were sitting at courts,
Úředníci zasedali ve svých lavicích,
to have him recalled to London, to persuade my fellow magistrates.
přesvědčil své kolegy soudce, aby šel do vězení bez soudu.
where human rights defenders, magistrates, lawyers, journalists- in short,
kde ochránci lidských práv, soudci, advokáti, novináři- zkrátka kdokoli,
According to the magistrates, the attack could have taken place on any given day,
Podle úředníků se mohl útok odehrát v kterýkoliv den počínaje dneškem,
The tax collectors, magistrates, town councillors,
Výběrčí daní, úředníci, radní, básníci,
Naturally, because of the type of issues in question, magistrates need specific training to work in family courts.
Vzhledem k typu dotčených témat potřebují soudci pochopitelně konkrétní přípravu na práci u rodinných soudů.
Results: 65, Time: 0.0964

Top dictionary queries

English - Czech