MASSIVE SCALE in Czech translation

['mæsiv skeil]
['mæsiv skeil]
masovém měřítku
massive scale
mass scale
obrovském měřítku
a massive scale
a vast scale
an enormous scale
an epic scale
velkém měřítku
large scale
grand scale
massive scale
huge scale
big scale
grand scheme
on a major scale
masivním měřítku
a massive scale
ohromném měřítku
a massive scale
velkém rozsahu
large scale
a huge scale
a massive scale
masivním rozsahu

Examples of using Massive scale in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And suddenly I'm looking at someone else doing the same but on a massive scale- worldwide.
A najednou jsem narazil na někoho dalšího, kdo dělá to samé ale ve velkém měřítku-- celosvětově.
talks the fundamentals of battle on a massive scale.
hovoří o základních prvcích bitev v masivním měřítku.
illnesses they suffer on a massive scale.
kterými pracovníci trpí v ohromném měřítku.
Oversaw excavation of these artifacts on a massive scale. In time, Archaeologues and their AI's.
Později archeologové a jejich AI dohlíželi na odkrytí těchto artefaktů v obrovském měřítku.
There was hunger on a massive scale. And when the rains didn't come or a fungus afflicted the grain.
Vznikal ve velkém rozsahu hlad. A pokud nepřišel déšt nebo byly obiloviny napadeny plísní.
their AI's oversaw excavation of these artifacts on a massive scale.
jejich AI dohlíželi na odkrytí těchto artefaktů v obrovském měřítku.
it's on a massive scale, and is followed by the death of all of the plants.
probíhá to v ohromném měřítku a následuje po něm odumření všech rostlin.
led to gang rapes on a massive scale and to forced abortions.
vedl ke skupinovému znásilňování v masivním rozsahu a k vynuceným potratům.
whether this waste on a massive scale really can be reduced just through monitoring
zda tak rozsáhlé plýtvání lze skutečně omezit jen prostřednictvím monitoringu
A massive scale that suggests a race of beings we might not be able to successfully confront should we have to.
V ohromném rozsahu, který vypovídá o rase bytostí, kdybychom museli. které bychom možná nedokázali úspěšně čelit.
Who stands accused of ethnic cleansing on a massive scale. Long one of the world's most brutal dictators.
Obviněný z etnických čistek obrovského rozsahu. Tak tedy jeden z nejbrutálnějších světových diktátorů.
If Tyler was taking something, the whole team could have too, which means someone is cheating on a massive scale.
Což znamená, že někdo podvádí ve velkém měřítku. Pokud Tyler něco bral, pak celý tým mohl také.
Here low-cost countries, which are damaging the European economy on a massive scale, are apparently trying to secure sources of cheap raw materials and open up new outlets.
Země s nízkými náklady, které ve značném rozsahu poškozují evropské hospodářství, se zde evidentně snaží zabezpečit zdroj levných surovin a zajistit si nová odbytiště.
Apart from the severe social and psychological consequences which unemployment has for a young person, the massive scale of this phenomenon also has extremely detrimental effects on the economies of the countries concerned.
Kromě vážaných sociálních a psychologických dopadů, které nezaměstnanost má na mladého člověka, je tento jev v obrovském měřítku i mimořádně škodlivý pro hospodářství dotčených zemí.
sewage processing plants… they could contaminate drinking water on a massive scale.
čističky odpadu by mohli kontaminovat pitnou vodu v obrovském rozsahu.
that you can recreate whatever it was that you did to my mother, but on a massive scale.
dokážete zopakovat to, co jste udělal s mou matkou. Ale v masovějším měřítku.
the global elite have consolidated power on a massive scale over the last several decades.
si globální elita upevnila moc v obrovském měřítku za posledních několik desetiletí.
important that this system is being adopted on a massive scale when imposing tolls on heavy goods vehicles
důležité, že je tento systém zaváděn v masivním měřítku při ukládání mýtného pro těžkotonážní vozidla a při přesunu dopravních
that economic development on credit on a massive scale does not work,
hospodářský rozvoj založený na rozsáhlém úvěrování nefunguje,
where it is a known fact that torture is carried out on a massive scale by police?
je Turecko, o němž je známo, že se tamní policie v rozsáhlém měřítku uchyluje k mučení?
Results: 51, Time: 0.0791

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech