RECASTING in Czech translation

[ˌriː'kɑːstiŋ]
[ˌriː'kɑːstiŋ]
přepracování
recast
revision
overwork
reworking
reprocessing
redesign
overhaul
redrafting
revising
přeobsadit
recast
přeobsazovat
recasting

Examples of using Recasting in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The recasting of the directive on the restriction on the use of certain hazardous substances is aimed at broadening the scope of the directive
Cílem přepracování směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek je rozšíření oblasti působnosti směrnice
the situation cannot exactly be described as perfect and this recasting of Regulation(EEC) No 1049/2001 regarding public access to documents held by the European institutions should be seen as another step towards achieving an administrative environment where the availability of,
nelze situaci zrovna popsat jako dokonalou, a přepracování nařízení(EHS) č 1049/2001 týkající se přístupu veřejnosti k dokumentům evropských orgánů lze považovat za další krok k dosažení správního prostředí, kde je dostupnost
We agree with the proposal that the Commission once and for all adopt recasting as a standard legislative technique
Souhlasíme s návrhem, aby Komise přijala jednou provždy přepracování jako obvyklou legislativní techniku,
the Commission decided to bring forward a proposal for recasting the Energy Labelling Directive,
Komise se rozhodla předložit návrh na přepracování směrnice o energetických štítcích,
You cannot recast.
Nemůžete přeobsadit roli.
Nobody recasts like Monroe.
Nikdo neumí přeobsazovat jako Monroe.
We have to recast Clint, too.
Musíme přeobsadit i Clinta.
We could recast but it would cost us.
Mohli bychom jí přeobsadit, ale to by něco stálo.
I have to recast the role of Carrie.
Musím přeobsadit roli Carrie.
So now we have to recast?
Takže ho musíme přeobsadit?
We must recast.
Musíme ji přeobsadit.
Sounds to me like she needs to be recast.
Mě se zdá, že by jí měli přeobsadit.
Well, we would have to recast Shane.
No, musíme přeobsadit Shanea.
You will have to recast.
Budeš ho muset přeobsadit.
By the way, the recast proposal certainly facilitates implementation.
Mimochodem, přepracovaný návrh nepochybně provádění usnadňuje.
It must be stressed today that the procedures recast forms the backbone of the package.
Nutno dnes zdůraznit, že přepracování směrnice o azylovém řízení tvoří páteř celého balíčku.
Nice recast on the assistant.
Dobrá náhrada za starého asistenta.
This recast was born because the original directive was being poorly implemented.
Toto přepracované znění se zrodilo právě kvůli tomu, že původní směrnice bohužel nebyla uplatňována.
Once the recast version of the MID has been adopted, the remaining directives will be repealed.
Jakmile bude přepracovaná verze směrnice přijata, budou zbývající směrnice zrušeny.
You see nothing? Recast her part?
Přeobsaďte její roli. Nic nevidíte?
Results: 42, Time: 0.0862

Top dictionary queries

English - Czech