THE CUSTOMS in Czech translation

[ðə 'kʌstəmz]
[ðə 'kʌstəmz]
celní
tariff
custom
duty
tollbooth
BSF
zvyky
habits
customs
ways
routine
traditions
mores
celnici
customs
tollbooth
zvyklosti
customs
convention
habits
practices
traditions
ways
routine
zvyků
custom
habits
tradition
ways
mores
celních
tariff
custom
duty
tollbooth
BSF
celnice
customs
tollbooth
celnicí
customs
tollbooth
customs

Examples of using The customs in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Settle it with the customs man.
Aristarchu! Domluv se s celnicí.
It's not our place to judge the customs of other cultures.
Není na nás, abychom soudili zvyky jiné kultury.
You want us to take it down to the customs shed, or what?
Máme to vzít na celnici nebo co?
Himself off as Galib at the customs check. Captain Mahir admitted to Ziva that Pinpin passed.
Kapitán Mahir přiznal Zivě že se Pinpin vypařil, když Galib procházel celnicí.
And vehicle passes of the customs personnel These are ID cards.
Tohle jsou průkazy a vozidla personálu celnice.
the clothes and the customs, matter so much?
oblečení a zvyky tolik znamenají?
Mostyn wants us through the customs like a dose of senna.
Mostyn chce, abychom se dostali rychle přes celnici.
Captain Mahir admitted to Ziva that Pinpin passed himself off as Galib at the customs check.
Kapitán Mahir přiznal Zivě že se Pinpin vypařil, když Galib procházel celnicí.
But the customs is in regular operation An area has been blocked off until now.
Celá oblast je uzavřena, ale Inčchonská celnice je opět v provozu.
I'm contented to stand observing the customs of your country.
Stačí mi, že mohu pozorovat zvyky vaší země.
It takes 10 minutes for the emergency squad to get to anyway in the customs.
Zásahová jednotka dorazí na jakékoli místo v celnici do 10 minut.
Till we get through the customs I mean? Would you mind taking care of it for me?
Nevadilo by vám, vzít si ho k sobě, dokud neprojdeme celnicí?
vehicle passes for the customs personnel.
vozidla personálu celnice.
I hope G.G. picks up the language and the customs, but none of the rudeness.
Doufám, že G. G. pochytí jazyk a zvyky, ale ne tu hrubost.
Matter so much? But why do the rituals-- the clothes and the customs.
Ale proč rituály, oblečení a zvyky tolik znamenají?
We have familiarized ourselves with the customs and specifics of Eastern markets.
Seznamovali jsme se se zvyklostmi a specifikou východních trhů.
I don't care about the customs of Alkar's people.
Nesejde mi teď na zvycích Alkarova lidu.
But if I, Khan Esugei, start breaking the customsthe world will turn upside down.
Svět bude vzhůru nohama. Ale pokud já Esugej poruším zvyk.
He agrees for her to study the customs of white men in St. Louis.
Souhlasí, aby se v St. Louis učila zvykům bledých tváří.
But the customs come here every day.
Ale celníci sem chodí každý den.
Results: 361, Time: 0.0717

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech